Читаем Лучшее за 2004 год. Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк полностью

Кларк Гейбл оторвался от газеты, взглянул на меня и закатил глаза. Я пожал плечами и налил себе кофе. Не сомневаясь в том, что миссис Брайс прикидывается ясновидящей, я в то же время не имел ни малейших оснований возражать против ее теории, что Чучхе добровольно оставила этот мир. Не рассказывать же мне, что я самолично размазал ее по стенке!

«Думаешь, это все-таки миссис Брайс украла сценарий? — беззвучно спросил меня Льюис, когда я вернулся за стол. — Помнишь, как она ко мне приставала, пока Марион не показала ей Гарбо?»

«Возможно… Но мне кажется, что она витает слишком высоко в облаках, чтобы шнырять по чужим спальням. А почему она стащила сценарий и больше ничего не взяла?»

«Понятия не имею!.. Что же нам делать?! — Льюис нервно комкал в руках бумажную салфетку. — Сообщим о краже Херсту?»

«Ни в коем случае. У меня же все пойдет насмарку! Что это за представители могущественной Компании, которые позволяют жалким смертным воровать у них вещи! Мы сделаем вот что! Попробуй поговорить наедине со всеми, кто ушел с фильма. Спроси их как бы невзначай, где они все были, и сопоставь их рассказы».

«Но я же простой эксперт по спасению литературных сокровищ! — беззвучно воскликнул Льюис, в ужасе закатив глаза. По-моему, у тебя лучше получится их допрашивать. Ты же оператор!»

«Может, ты и прав, но сейчас мне некогда!»

Не успел я ответить Льюису, как в комнату широкими шагами вошел хозяин.

На Херсте были сапоги и галифе. Его лицо раскраснелось от свежего воздуха. Значит, он не нежился в постели, а встал спозаранку и объезжал свои владения. Увидев меня, он засверкал глазами, но ничего не сказал, прошел прямо к миссис Брайс, снял шляпу и заговорил с ней. Лернейская Гидра поджала хвост и спряталась под стул.

— Выражаю вам мои глубокие соболезнования в связи с гибелью вашего маленького друга. Надеюсь, вы окажете мне честь и выберете себе щенка у меня на псарне. Вряд ли там есть сейчас чихуахуа, но любой щенок — большое утешение тому, кто только что потерял любимую собаку, — сказал Херст гораздо более звучным голосом, чем вчера. Эликсир явно действовал.

Медитировавшая миссис Брайс вздрогнула, открыла глаза и поднялась на ноги, одарив Херста ослепительной улыбкой.

— Вы невероятно добры ко мне, мистер Херст! — сказала она, явно решив, что с Херстом ее бред о следующем астральном уровне не пройдет.

Херст предложил ей руку, и они удалились в одну из стеклянных дверей, преследуемые с трудом поспевавшей за ними Лернейской Гидрой.

«А что будет, когда круг подозреваемых сузится?» — без звучно спросил меня Льюис.

«Мы выкрадем у вора наш сценарий».

«Как?!» — Льюис изорвал в клочки салфетку.

«Там видно будет!» — беззвучно ответил я и повернулся к вошедшей в комнату Марион.

Она буквально вплыла в помещение, и совсем не потому, что не держалась на ногах от виски. Сегодня утром Марион Дэвис явно была счастливейшей из смертных. Увидев Конни, Марион направилась прямо к ней. Конни подняла глаза и сразу протянула Марион стакан.

— На! Выпей апельсинового сока, — многозначительно сказала Конни.

Я не сомневался в том, что это джин, подкрашенный апельсиновым соком. Конни и Марион часто напивались вместе…

— Да подожди ты! Иди сюда! — воскликнула Марион и утащила Конни в угол, где они долго перешептывались и хихикали. Конни смотрела на Марион широко открытыми от удивления глазами.

«Ты уверен, что слуги тут ни при чем?» — беззвучно продолжал допытываться Льюис.

«Скорее всего!» — ответил я и отмахнулся от него, потому что в этот момент меня заметила Марион, которая что-то быстро сказала Конни, нахмурилась и со смиренным видом направилась ко мне.

— Д-Джо! Я хочу спросить у тебя одну вещь.

— Садитесь, пожалуйста, мисс Дэвис, — поднимаясь со своего стула, сказал Льюис. — Я как раз собирался прогуляться.

— О, так он еще и джентльмен! — воскликнула Марион, как-то неуверенно захихикав. Она села напротив меня и заговорила лишь после того, как Льюис с пустой тарелкой отошел достаточно далеко.

— Слушай! Т-ты приехал п-просить у Херста д-денег?

— Ты что?! Мне бы и в голову такое не пришло! — воскликнул я, напустив на себя вид оскорбленной добродетели.

— Я тоже так думала, — сказала Марион, нервно катая по скатерти крупинки просыпавшейся соли. — И вообще Херста бесполезно шантажировать. Но т-ты же знаешь все секреты и тайны. Так говорят все. Вот я и подумала… Некрасиво было бы использовать меня, чтобы подъезжать к Херсту насчет денег! — прищурившись, добавила она.

— Конечно, некрасиво, — согласился я. — А никто тебя и не использует. Честное слово!

— А еще я подумала, — кивнув, продолжала Марион, — что ты продал ему какое-то лекарство. Все знают, что Херст интересуется долголетием, а он, кажется, пил что-то красное из своей кофейной чашки. Хоть он миллионер и знает, как делать деньги, но шарлатанам ничего не стоит его обдурить, — поджав губы, сказала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги