Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

– Роза Марковна, а шо это у Вас на ногах такие кривые пальцы?

– Из-за убеждений…

– Каких убеждений?

– Я убеждена, шо у меня 35-й размер ноги.

Американец – русскому:

– Я представляю, как вы обедаете: дубовый стол, на столе – бутылка водки, черный хлеб, селедка, лук, каша, пельмени. Под столом – пулемет. На стене – балалайка и буденовка. Во дворе – танк, а на крыльце – медведь.

Русский:

– Что за бред?! Почему одна бутылка водки?!

* * *

– Абрам, а где электробритва, которую я тебе на 23 февраля подарила?

– На работе.

– Зачем ты ее туда утащил?

– Вот ты смешная! Ну не дома же электричество каждый день на нее тратить!

* * *

Еврей в Центральном телеграфе:

– Мне, пожалуйста, звонок в Нью-Йорк на 5 секунд!

Телефонистка пожала плечами, но заказ приняла. Раздается звонок, еврей подходит к телефону:

– Моня, ты какаешь?

– Да!

– Все, пока!

У телефонистки челюсть отвисла, а еврей говорит:

– А что вы удивляетесь? Какает – значит кушает! Кушает – значит, деньги есть! Деньги есть – значит, все хорошо!

* * *

– Розочка! Вы уже три года, как вдова… Я тоже один… Не такой молодой, но, таки, очень небедный… Вы понимаете, на шо я намекаю?

– Семен Маркович! Та я с удовольствием готова стать и Вашей вдовой!

* * *

Покупатель в магазине у Абрама:

– Скажите, а у вас есть желтая ткань? Абрам показывает рулон ткани. Покупатель с улыбкой:

– Так это же черная.

Абрам выносит со склада еще два рулона. Покупатель:

– Отличное качество, жаль только, что один рулон красный, а другой синий!

Абрам:

– Знаете, вот чтобы совсем желтая, таки нет.

* * *

Два бывших одессита живут на Брайтоне. Жена случайно проглотила монету в 20 центов.

Муж – жене:

– Сарочка, нет смысла вызывать врача…

– ???

– Он возьмет с нас 20 долларов, а вытащит только 20 центов…

* * *

– Рабинович, скажите, какая разница между одним рублем и одним долларом?

– А вам точно или примерно?

– Ну, давайте хотя бы примерно.

– Разница примерно один доллар.

* * *

– Розочка, вчера из вашей комнаты доносились такие странные звуки…

– Ах, ничего интересного – это был ноктюрн Шопена.

– Ничего себе не интересно: звучал Шопен, а вышел таки Додик!

* * *

– С тех пор, как мы стали давать нашему Изечке деньги за хорошие отметки, он стал носить домой только пятерки!

– Абрам, и шо ты думаешь по этому поводу?

– Похоже, они делят выручку с учителем, дорогая…

– Нет, вы представляете: он только первый раз пришел ко мне и сразу открыто заявил: «Мне от вас нужно водки, переспать и обсудить Достоевского»!

– Какой хам! Софа, ну, а шо же вы?

– Как интэллегхэнтная женщина, я как услышала о Достоевском, то сразу согласилась и на остальное!

* * *

Рабинович гостям:

– Кушайте, гости дорогие, кушайте! Семга, сервелат, буженина… А вот икра… для тех, у кого совсем нет совести!

* * *

Рабиновича исключили из партии за три возмутительных выпада:

1) Когда секретарь партбюро зашел к нему в кабинет, там висели портреты Хрущева и Брежнева.

– Почему ты до сих пор не снял этого дурака? – спросил секретарь.

– Которого? – спросил Рабинович.

2) Увидев пышные похороны члена политбюро, Рабинович сказал:

– Какое разбазаривание средств! Я бы за эти деньги все ЦК похоронил!

3) Секретарь спросил Рабиновича, почему он не был на последнем партсобрании.

– Если бы я знал, что оно последнее!

* * *

Умирает старый еврей. Говорит жене:

– Мой серый костюм отдашь Изе.

– Нет, лучше Якову.

– Сара, я хочу Изе.

– А я хочу Якову.

– Слушай, Сара, кто умирает: ты или я?!

* * *

Старый еврей первый раз взял на работу в свою лавку сына, вечером мать спрашивает:

– Как дела?

– В целом хорошо, но есть нюансы…

– Что, плохо считает?

– Нет с этим хорошо.

– Груб с покупателями?

– Нет.

– Так что же?

– Когда сдает сдачу, плачет.

* * *

– Кто таки поставил свой красный «ламборджини» на входе? Ни зайти, ни выйти! Я спрашиваю, чей он?

– И шо ты орешь, Моня? Это же твой!

– Знаю, просто может, кто не в курсе!

В Лондоне, в своем доме, в гостиной сидит англичанин, курит трубку и читает утреннюю Times. Вдруг обваливается стена и в гостиную, скрипя тормозами, въезжает Бентли, за рулем которого сидит другой англичанин. Первый спокойно переводит на него взгляд, вынимает трубку и спрашивает:

– Могу я спросить, куда сэр так торопится?

– В Манчестер, сэр!

– В таком случае, сэр, вам было бы ближе через кухню…

* * *

Два англичанина встречаются в середине Индийского океана. Один в акваланге, другой – в смокинге.

– Мистер Джонсон, какая встреча! Сколько лет мы не виделись?

– Да лет 16 будет. Как изволит поживать ваша дражайшая супруга?

О, с Мери все хорошо. А как ваша Люси?

– Спасибо. Люси в последнее время что-то прихварывает. А как ваши дети?

– Джон кончил университет, работает инженером. Дороти скоро выходит замуж. А как ваши детки?

– Спасибо, прекрасно. Вот не ожидал встретить вас в Индийском океане!

– А я купил яхту, занимаюсь рыбной ловлей с аквалангом. А вы как тут оказались?

– Я купил билет на пароход, у меня тетка в Австралии, совсем уже старая, надо ее навестить. Пятнадцать минут назад я упал за борт, теперь вот тону…

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Очень народная книга

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука