Читаем Лучшие застольные песни полностью

Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягодка малинка,

Малинка моя.

Эх! Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягода малинка,

Малинка моя.

Под сосною, под зеленою,

Спать положите вы меня.

Ах!

Ай, люли, люли,

Ай, люли, люли!

Спать положите вы меня.

Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягодка малинка,

Малинка моя.

Эх! Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягода малинка,

Малинка моя.

Сосенушка ты зеленая,

Не шуми ты надо мной.

Ах!

Ай, люли, люли,

Ай, люли, люли!

Не шуми ты надо мной.

Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягодка малинка,

Малинка моя.

Эх! Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягода малинка,

Малинка моя.

Красавица, душа-девица,

Полюби же ты меня.

Ах!

Ай, люли, люли,

Ай, люли, люли,

Полюби же ты меня.

Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягодка малинка,

Малинка моя.

Эх! Калинка, калинка,

Калинка моя.

В саду ягода малинка,

Малинка моя.

Меж крутых бережков

Слова М. Ожегова

Музыка неизвестного автора

Меж крутых бережков Волга-речка течет,

А на ней по волнам легка лодка плывет.

В ней сидит молодец, шапка с кистью на ем.

Он с веревкой в руках волны режет веслом.

Он ко бережку плыл, лодку вмиг привязал,

Сам на берег взошел, соловьем просвистал.

А на береге том высок терем стоял.

В нем красотка жила, он ее вызывал.

И красотка скорей растворила окно,

Приняла молодца по веревке умно.

Ночку всю пировал с ненаглядной душой,

Утром рано, с зарей, возвращался домой.

Муж красавицы был воевода лихой,

Да понравился ей молодец удалой.

Одинока она – растворила окно,

Приняла молодца по веревке умно.

Погостил молодец… Утром рано, с зарей,

Отправлялся домой он с красоткой своей.

Долго-долго искал воевода жену,

Отыскал он ее у злодея в плену.

Долго бились они на крутом берегу,

Не хотел уступить воевода врагу.

Но последний удар их судьбу порешил

И конец их вражде навсегда положил…

Волга в волны свои молодца приняла,

По реке, по волнам шапка с кистью плыла.

Хас-Булат удалой

Слова А. Аммосова

Музыка К. Агреневой-Славянской

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия