Читаем Луна для пасынков судьбы полностью

Джози(свирепо глядя на Хардера). Где это тебя воспитывали, худосочный жокей? На конюшне, что ли?

Хардер(не имея привычки сражаться с дамами, а особенно с такими, как эта, не обращает на нее внимания). Моя фамилия Хардер. (Он явно ждет, что они тут же выкажут почтительность и раскаяние.)

Хоген(вызывающе, презрительно). Кто тебя об этом спрашивает, малыш?

Джози. А кому, будь ты неладен, нужно знать, как тебя зовут?

Хоген. Но если ты желаешь разыгрывать антимонии, ладно, давай. Разрешите мне, Хардер, представить вам мою дочь, мисс Джозефину Хоген.

Джози(капризно). Я не хочу с ним знакомиться, папа. Мне не нравится его глупая баранья рожа, а жокеев я вообще терпеть не могу! Ручаюсь, что как мужчина он ни черта не стоит.

Из дома доносится взрыв хохота. Присутствие еще каких-то свидетелей пугает Хардера. Он явно растерян.

Хоген. А я не уверен, что он жокей. Может, у него только штаны жокейские. Если спросить его коня, тот наверняка скажет, что он и сидеть-то в седле не умеет. (Хардеру, с издевкой.) Ну-ка, скажи правду, милок! Небось, садясь на лошадь, ты ее целуешь и сулишь лишнюю меру овса, лишь бы она тебя не скинула? (Разражается неестественно громким смехом, хлопая себя по ляжке.)

Джози гогочет вместе с ним. Она наблюдает, какое впечатление это театральное веселье производит на Хардера.

Хардер(начинает выходить из себя). Послушайте, Хоген! Я не приехал к вам… (Он хочет сказать: «для того, чтобы выслушивать ваши идиотские шутки» или нечто в этом роде, но Хоген прерывает его.)

Хоген(орет). Что? Что ты сказал? (Уставился на вконец растерявшегося Хардера.) Ты сюда не приехал? (Оборачивается к Джози, шепотом.) Слышала? (Снимает шляпу и чешет затылок с комическим удивлением.) Да, вот это загадал загадку. А как, по-твоему, он сюда попал?

Джози. Может, его аист принес, будь она проклята, эта гнусная птица!

Снова из дома слышится хохот Тайрона.

Хардер(настолько потерял самообладание, что только сердито повторяет). Я сюда не приехал… Я сюда приехал… Я приехал…

Хоген(вопит). Обожди! Обожди минутку! (С угрозой.) Хватит! Повтори-ка еще раз, и я заставлю дочку позвонить в сумасшедший дом.

Хардер(забыв, что он джентльмен). К чертовой матери! С меня хватит…

Джози(кричит). А ну-ка придержи свой поганый язык! Я не позволю выражаться в моем присутствии!

Хоген. Плюнь на него, Джози! Ведь он сказал, что его здесь нет, что же нам с ним разговаривать в его отсутствие? (Смотрит на Хардера с презрительным сожалением.) Уж не спятил ли ты, бедняга? Не хочешь ли ты заставить нас поверить, что ты – привидение?

Хардер(заметив бутылку, стоящую на камне, пытается принять снисходительный тон и даже пренебрежительно улыбается). А! Теперь понятно. Вы пьяны. Я приеду в другой раз, когда вы будете трезвы… или пришлю Симпсона… (Поворачивается, радуясь возможности унести ноги.)

Джози(вскакивая и грозно на него наступая). Нет, не выйдет! Сначала извинись, что оскорбил даму, – как ты смеешь говорить, что я напиваюсь с утра? Смотри, не то я научу тебя вежливому обращению!

Хардер(теперь уже не на шутку испуганный). Я… я ничего о вас не сказал…

Хоген(поднимается и становится между ними). Не балуй, Джози. Он сам не знает, что говорит, бедняга, ведь он полоумный. (Хардеру, с жалостью.) Беги домой, будь умницей, не то нянька тебя хватится.

Хардер(поспешно). До свиданья. (Торопливо сворачивает налево.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман