Двое на одной лошади спускаются в Гранаду.
Горы в глубине порастают цикутой и крапивой.
ПЕСНЯ МАТЕРИ АМАРГОРуки мои в жасминызапеленали сына.Лезвие золотое.Август. Двадцать шестое.Крест. И ступайте с миром.Смуглым он был и сирым.Душно, соседки, жарко, —где поминальная чарка?Крест. И не смейте плакать.Он на луне, мой Амарго.Первые песни
Заводи
Перевод Анатолия Гелескула
Кипарис.(Покой пруда.)Тополь.(Ясная вода.)Ива.(Темная река.)Сердце.(Озеро зрачка.)Затон
Перевод Анатолия Гелескула
Я глаза увидел,где душа скорбела. Белая вербена.Я глядел на губы,в памяти живые. Маки полевые.Но узнал лишь тенисмертного покоя. Черные левкои.Вариация
Перевод Анатолия Гелескула
Затоны тишиныпод отголоском росным.Затоны синевыпод листопадом звездным.Затоны твоих губпод поцелуем слезным.Последняя песня
Перевод Анатолия Гелескула
Ночь на пороге.По наковальне потемокмесяц рассыпался звоном. Ночь на пороге.Сад растворился в напеве,в отзвуке слов монотонном. Ночь на пороге.Если бы встала ты тенью,словно туман на поляне… Ночь на пороге.…знала бы, как я тоскуюв сумерках под тополями.Под тополями, подруга. Под тополями.Лунный серп
Перевод Виктора Андреева
В небе так тихо и ясно!Луна по реке поплыла,срезая рябь – пусть не морщитона речного стекла.А юная ветка лунуза зеркальце приняла.Палимпсесты
Хосе Морено Вилье
Перевод Анатолия Гелескула
IГОРОДИзвечный гул сосновыйстоит над городком,но сами эти сосныдавно на дне морском.Свистят в округе стрелы,и войско при щитах,но битва заблудиласьв коралловых кустах.И только отголоскилесные сберегломорского небосводаволнистое стекло.IIГАЛЕРЕЯГалереи в доме гулки.Два сеньора на прогулке. (Небо молодое. Бледно — золотое.)…Два сеньора ходят мимо.Были оба пилигримы. (Небо как горнило. Синие чернила.)…Ходят, ходят – и ни слова.Были оба птицеловы. (Небо стало старым. Сделалось янтарным.)…Два сеньора ходят мерно.Были оба… Всё померкло.IIIПЕРВАЯ СТРАНИЦАИсабель Кларе, крестнице
Сквозная синь,речной хрусталь.И столько в небестай!Речной хрусталь,сквозная синь.Как жарокапельсин!Вода.Небеса.Колос едваналился!Небо.Вода.Как еще рожьмолода!Песня («По веткам лавровым прыгают…»
Перевод Виктора Андреева