Читаем Луна как жерло пушки. Роман и повести полностью

— Ребята славные… — процедил мастер. Славные ребята, — повторил он, избегая взгляда инженера. — Я могу идти?

— Погоди, куда ты? Что за черт! — Каймакан, возбужденный, вышел из-за стола, заложил руки за спину. Тут бы ему и походить взад-вперед, да где там — три шага в длину, два в ширину…

— Видишь ли, мастер Топораш, — сказал он решительно, возвращаясь к дружественному тону, — работаешь ты усердно, дирекция тобой довольна. Но ты прекрасно знаешь, что я жду от тебя кое-чего другого. Кто-кто, а я-то уж знаю тебе цену… Словом, мы ждем от тебя какого-нибудь изобретения, понимаешь? В другое время я бы не настаивал, но сейчас мне это нужно. Ты меня понял? Хотя бы одно, на пробу. Разбейся в лепешку, старина, но положи на стол какую-нибудь штуковину.

Каймакан разгорячился. Ему показалось, что желанный товарищеский тон, который иногда складывается из мелочей, а иногда, несмотря на все усилия, остается недостижимым, наконец им найден.

Но когда он мельком взглянул на мастера, то понял, что заблуждался — Топораш стоял и смотрел на него мрачно и враждебно.

Так он и вышел из своей конторки, не сказав больше ни слова…

…Ох, эта унылая поздняя осень!

Каймакан отлично понимал, что после партсобрания дела его запутались. Видно, он торопил их не в меру, сам того не замечая. Чересчур туго подтянул какую-то гайку, и она теперь заедала, тормозя работу всей машины.

Софика… Он все тосковал по ней.

В эти свинцовые дни, когда то немногое, что осталось от пышного убранства осени, казалось, висит на тонкой ниточке, готовой оборваться, Каймакану было невыносимо тяжело. Ему не хватало любви Софии, ласковой и тихой. В эти промозглые вечера, когда на дворе выл сырой ветер и сеялся дождь, он вспоминал, как она теплой, мягкой рукой гладила его щеки, лоб, его брови, как проводила пальцем по маленьким морщинкам вокруг глаз, до самого виска, словно пытаясь стереть их.

…В один из вечеров, взвинченный этими воспоминаниями, Каймакан обернул вокруг шеи шарф и в одном костюме, даже не сняв кепку с гвоздя, кинулся в ночную темь искать Софию. Каково бы ни было отчуждение, не мог он больше без нее. Он готов был ворваться в ее комнатку без стука, обнять ее, не дав сказать ни слова…

Ветер срывал шарф, капли дождя хлестали по лицу, и оно было мокрое, словно от слез, а ноги несли его по знакомой тропинке туда, где жила София.

На крылечке он вдруг опомнился, решимость его исчезла, он не посмел даже постучать в дверь. Он спустился с крыльца, стал лихорадочно ходить мимо ее освещенного окошка. Это окошко с белыми полотняными занавесками!

Капли тяжело и бесшумно падали с крыши, ледяными ручейками затекали за Воротник, а он все ходил от окошка к двери. Постучаться? Вернуться домой?

Постучался. Сперва чуть слышно, потом смелее, еще смелее. Его подгоняло какое-то странное ощущение, робкое и в то же время уверенное, — его ждут…

Она ждет.

Дверь медленно открылась.

Каймакан ступил на порог и лицом к лицу столкнулся с Кирикой Рошкульцом.

— Заходите, пожалуйста, — произнес этот несуразный парень, уставив свои выпуклые, толстые очки в полумрак сеней.

Узнав Каймакана, он тотчас шагнул к вешалке и стал нащупывать свою шинель.

Хотя и второпях, Каймакан все-таки разглядел Рошкульца: этакая оглобля с кирпично-красными скулами и частыми веснушками по всему лицу! Через приоткрытую дверь в глубине комнатки, под самой лампочкой, Каймакан увидел и Софию.

— Кто там? — спросила она. — Это вы? Добрый вечер, добрый вечер! Куда же ты, Кирика?! — воскликнула она озабоченно, бросаясь за ним. — Куда ты, мальчик? Подожди, пока дождь перестанет!

Она вышла в сени с книжкой, забытой парнем на столе, проводила его на крыльцо, где свистел сырой, холодный ветер, а Каймакан стоял, глядя то на промокшие и заляпанные грязью обшлага своих брюк, то на верхнее стекло окна, такое светлое и теплое, когда он видел его снаружи, и такое холодное и черное сейчас, когда он смотрел на него изнутри.

Дождевая вода, струящаяся с крыши, шумно журчала, монотонно, глухо и размеренно капля за каплей ударяла по ею же выдолбленным ямкам.

Каймакан подумал в эту минуту, что авторитетным инженером, человеком значительным он чувствует себя только в школе, среди воспитанников, учителей, мастеров. Здесь же, ожидая Софию, он показался себе жалким и маленьким. А в то же время София, рядовая воспитательница, библиотекарша, которой все время приходится теребить своих неаккуратных читателей, ходить следом за какими-нибудь двоечниками, чуть ли не зависеть от них, — эта самая София сейчас горда и неприступна для него.

Вот послышались ее шаги… Достаточно одного ее взгляда, брошенного вскользь, — и Каймакан, даже не подняв глаз, уйдет, растворится в ночной темноте.

— Что ты стоишь, такой промокший? — мягко засмеялась Софийка, подойдя к нему. — Смотри, целое озеро натекло, прямо затопил мою хату! Сними пиджак!

Она за руку подвела его к стулу, поближе к лампочке, висящей над столом, и отвела мокрые пряди волос, прилипших ко лбу.

— Как у тебя со здоровьем, Софика? Прошел кашель? — спросил он тихо, подставляя горячий лоб ее руке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия