Читаем Луна, упавшая с неба. Древняя литература Малой Азии полностью

Был в Ликии сатрапом Пигесер,[299]Катамлы сын. Двоих тогда назначилОн править над ликийцами: ИйеруИ Натрпийеми, и тогда он в АрнеПравителем поставил Эртимели.Все жители и все соседи АрныТогда решили Господина КавныИ Господина Арказуму чтить.Жрецом они назначили Симию,Того, что Кондурахи сын. ПотомкиСимии в будущем жрецами станут.Симия впредь налоги пусть не платит.[300]Поля, что городу принадлежат,И те поля, где некогда ПигресИ Кесентедис провели каналы,И все, что ни построено на них,И все, что только есть на этих землях,Все отдано для Господина Кавны,Для храма Господина Арказумы.Пусть храму ежегодно платят дань,Та дань — двенадцать с половиной ад.А чтоб освободиться от налога,Две драхмы с половиной пусть заплатят.То, что начертано на этом камне,Священным будет: Господина КавныИ господина Арказумы чтим.С полей пусть собирает храм доходы.Пусть ежемесячно приносят в жертвуОвец, пусть каждый год быка приносятОт храма в жертву Господину КавныИ Господину Арказумы в жертву.Пусть Симия приносит эту жертвуСейчас, а в будущем — его потомки.То было клятвою освященоВсех жителей и всех соседей Арны.Они установили тот обряд.Об этом и начертано на камне.Пусть не посмеют отнимать поляНи у богов, ни у жреца богов.Иначе перед божеством ответят!Ответят перед Матерью ВеликойИ перед нимфами тогда ответят![301]И Пигесер законы те скрепил![302]

ПОСВЯТИТЕЛЬНАЯ НАДПИСЬ ИЗ САРД

Владение посвящено Саристру[303]Всех защищающему божеству.В Аресе храм ему построил я.Владелец пишет о своих правахИ божеству владенье посвящает.Так пишет Саркаст, Катовала сын,Тот жрец, который храм ему построил.Я покровительнице АртемидеСвое владение передаю,Чтоб в Сардах в будущем ты охранилаМеня и всех наследников моих.А тем, кто надпись эту осквернитИ этот камень, — тем пусть плохо будет!

КОММЕНТАРИИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература