Читаем Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила полностью

В ее настойчивых просьбах, в машинальном движении, каким она униженно ссутулила плечи, прижала к груди подбородок, протянула ладони, сквозила въевшаяся в плоть и кровь многовековая привычка к покорности. Такие жалкие повадки лучше всяких документальных свидетельств говорили о том, что на протяжении многих поколений предки Халиды жили в беспросветном рабстве, под свист кнута.

– Очень любезно с вашей стороны, но в этом нет никакой нужды. – Моя собственная реакция тоже вполне предсказуема, подумала я, ощутив укол презрения к себе. Пока Халида держалась вызывающе, я тоже злилась и грубила, но как только она покорно отползла на свое место, я напустила на себя холодную вежливость цивилизованного человека. – Нет, спасибо, я не хочу супа. Мне вполне хватит хлеба с сыром.

– Тогда я отнесу его обратно, на случай, если…

– Нет, нет, не беспокойтесь. Мне бы хотелось, чтобы вы тотчас же отправились к доктору Графтону…

Но я так и не закончила. Мы обе потянулись к подносу, она – чтобы взять тарелку, я – чтобы остановить ее, и в эту минуту наши глаза, разделенные всего несколькими дюймами, встретились.

В тот же миг я схватила ее за запястье, не давая коснуться тарелки. Выражение ее лица, едва заметный вздох дали мне понять, что, как это ни фантастично, я не ошибалась.

– Что в супе? – потребовала ответа я.

– Пустите!

– Что ты туда положила?

– Ничего! Суп хороший, я сама его сварила…

– Не сомневаюсь, что сама. Что ты туда подмешала? Еще немного вашей любимой cannabis indica, чтобы я вела себя потише? Или еще что-нибудь похуже?

– Не понимаю, о чем вы! Говорю вам, я туда ничего не подсыпала! Курятина, зелень и овощи, немного шафрана и…

– И для полноты картины капля-другая яда?

Халида отшатнулась. Я выпустила ее руку и встала. Мы с ней примерно одинакового роста, но мне казалось, что я намного выше. В моем ледяном взгляде сквозила презрительная ярость. Такое нападение исподтишка скорее бесит, чем пугает. Если у потенциальной жертвы вообще появилась возможность проявить свой взгляд на попытку отравления, это означает, что такая попытка провалилась, и, наверное, само по себе чувство облегчения оттого, что опасность миновала, выливается в презрение к отравителю и пылающий гнев на его гнусный метод.

– Ну так что же?

– Нет, там ничего не было! Ничего! Как вам такое могло прийти в голову? Яд! Откуда я возьму яд?

Вдруг Халида запнулась и ахнула. За спиной у нее появился Генри Графтон.

– В чем дело? Кто тут говорит о яде? – спросил он с порога.

Халида резко обернулась к нему, раскинув руки, точно стремясь помешать ему войти. Тело ее все еще гнулось, словно травинка под дуновением ветерка, в том грациозном поклоне, какой можно встретить в японских статуэтках из слоновой кости. Она приоткрыла рот и провела языком по губам, но ничего не сказала. Графтон перевел взгляд на меня.

– Я говорила, – с вызовом произнесла я. – Похоже, эта милая крошка подложила мне в суп кое-что такое, о чем предпочитает не рассказывать. Это было сделано по вашему приказу?

– Не дури.

Я приподняла брови:

– Наркотик, значит, можно, а яду – ни-ни? Идите вы с вашей клятвой Гиппократа… Тогда, может быть, она все-таки расскажет, что подложила в суп и зачем это сделала? Или желаете забрать тарелку и провести анализ в собственной лаборатории по соседству?

С секунду он всматривался в меня, потом перевел взгляд на поднос.

– Ты ела суп? – помолчав, спросил он.

– Нет, иначе давно бы корчилась на полу.

– Тогда откуда ты знаешь, что он отравлен?

– Догадываюсь. Уж больно настойчиво Халида уговаривает меня отведать хоть немножко, хотя до сих пор она не слишком пеклась о моем самочувствии. Она случайно уронила перстень в суп, а когда я сказала, что не хочу после этого его есть, очень огорчилась. Тут-то я и поняла. Не спрашивайте меня, как я догадалась, но ставлю двадцать против одного за то, что суп отравлен, и не уверяйте меня, что вы сами не подумали того же самого. Только взгляните на нее. А что касается того, где она достала отраву, то разве не осталась в ее распоряжении целая комната, битком набитая лекарствами тетушки Гарриет? Спросите ее, – я кивнула на девушку, которая хранила молчание, – спросите эту маленькую мисс Борджа. Может быть, она вам признается.

Задолго до того, как я закончила говорить, Графтон переключил все внимание на Халиду. Его черные глаза сверкали мертвенным блеском, как нефтяная пленка на воде. На мгновение я ощутила радость оттого, что среди бесчисленных хлопот этой ночи он нашел время столь серьезно заняться моим обвинением; это могло означать только одно – он не намерен причинить вред ни мне, ни Чарльзу. Но выражение его глаз, которыми он впился в девушку, и непритворный ужас на лице Халиды удивили меня. Ее руки крепко сжались на горле, тиская нежный шелк так, словно она никак не могла согреться.

– Это правда?

Халида покачала головой, потом собралась с силами и с трудом заговорила:

– Нет, нет, все ложь. Зачем мне ее отравлять? В супе не было ничего – только мясо, зелень, лук и шафран…

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика