Читаем Лунный свет и дочь охотника за жемчугом полностью

– Видите ли, я веду бухгалтерию Сидни. У него не очень хорошо с цифрами, потому что… – стучит она себе по лбу. – Я знаю о каждой монете, которая попадает в его карманы. – Кушетка поскрипывает, когда она наклоняется вперёд. – Это в том числе означает, что я в курсе всех его договорённостей.

Элиза поднимает на неё глаза.

– Ваш отец и Сидни были, скажем так, финансово связаны. У них были определенные договоренности. – Миссис Рисли замолкает, и Элиза взглядом призывает женщину продолжать. – Что ж, мне придётся произнести это вслух, да? – Показалось, или в голосе миссис Рисли прозвучал намёк на удовольствие? Она не первая и не последняя, кто с удовольствием распускает сплетни по городу. – Несколько лет назад родился ребёнок Сидни.

Эти слова заставляют Элизу поморщиться. Хотя ничего удивительного в этом нет: мужчины в Баннин-Бей нередко оплодотворяют кого им только заблагорассудится.

– Обстоятельства рождения этого ребёнка были далеки от идеальных. Матерью была одна юная девушка из лагеря туземцев. Вы наверняка знакомы с ее отцом – это старый Билли со «Скворца». – Элиза судорожно сглатывает. Ей кажется, будто она пытается проглотить яйцо.

Она даже не знала об этом. Хардкасл и несчастная дочь Баларри. Не то чтобы он часто упоминал о ней, но это не могло быть по согласию. Элиза трогает синяки на шее.

– Родился мальчик. Мы назвали его Альфредом. Мы забрали его и растили здесь, в этом бунгало. – При упоминании этого имени Элиза широко распахивает глаза. Альфред. – В основном занимался с ним мой муж. Читал ему. Прятал от посторонних глаз. А его мать, не помню ее имени, спустя какое-то время скончалась. – Миссис Рисли махнула рукой, словно отгоняя комара. Элиза лихорадочно соображает. Альфред не пропавший член команды. Альфред – это сын Хардкасла. – Когда ему было пять или шесть, Сидни решил продать его. – Элиза перестаёт дышать, удивленно раскрыв рот.

– Что? – с отвращением переспрашивает она.

– Он узнал, что какой-то джентльмен, американец, крутится на станциях. Делает приобретения для цирка. «Брод и Бартли» – наверняка слышали о них. – Элиза чувствует, как тошнота подступает к горлу. – Им нужен был «мальчик-бумеранг» для «Выставки австралийских каннибалов», – заявляет миссис Рисли без обиняков. – Сидни посчитал, что это отличная идея, и они предлагали внушительную сумму. Но вмешался ваш отец. Билли рассказал ему о мальчике. – Элиза поднимает глаза на женщину. – У них были странные отношения, ведь так? У вашего отца и старого Билли? Мне всегда казалось это странным. Что ж, оказывается, ваш отец не мог смириться с мыслью, что ребёнка будут выставлять напоказ, поэтому он убедил Сидни отправить мальчика в одну из больших миссий в Аделаиду. Он был знаком с тамошним священником, и у них была хорошая программа для мальчиков. Он согласился взять на себя расходы на дорогу и ежемесячно выплачивал Сидни определенную сумму, чтобы компенсировать упущенную выгоду от «Брода и Бартли». Как я уже говорила, сумма была весьма значительная. – Она приподняла бровь, как будто ожидая, что Элиза впечатлится. – Когда сумма была выплачена, ваш отец хотел обменяться рукопожатиями и разойтись, но Сидни прижал его, и ему пришлось продолжать платить.

Элиза растерянно моргает:

– Что значит «прижал»?

Миссис Рисли придвигается ближе, будто дарит нечто весьма ценное.

– Что ж, подробностей я не знаю, но речь шла о кое-какой информации, которая была у Сидни на одного из водолазов вашего отца. Я полагаю, он сожительствовал с кем-то, с кем не следовало. С аборигенкой. Сидни согласился молчать, если ваш отец продолжит ему платить. Само собой, мистер Брайтвелл не хочет, чтобы эта информация стала достоянием общественности. Не хочет, чтобы того водолаза выслали. Так он лишится своего самого ценного актива.

– Водолаз, – шепчет Элиза. Она вспоминает Сюдзо и его дела с доктором. Неужели он посетил «Дом трёх камней», чтобы скрыть последствия отношений, над которыми насмехался весь остальной город? А что касается отца? Какие секреты он ещё хранит? На что ещё он мог пойти, чтобы член его команды, приносящий самую большую прибыль, мог остаться в Баннин-Бей? Она чувствует укол стыда. Факты имеют отчетливый привкус горечи.

– Как бы там ни было, Сидни все же был благодарен ему за это. Он иногда интересовался судьбой мальчика – однажды даже собирался написать ему письмо. Не думаю, что ваш отец что-либо знал о статусе мальчика. Но он ежемесячно платил эти деньги, и Сидни не сделал бы ничего, что могло бы повредить их сделке. Видите ли, он очень нуждался в средствах.

Уставшие глаза Элизы слипаются, мысли разбегаются. Верит ли она, что такое соглашение остановит желание Хардкасла избавиться от ее отца? И если Хардкасл ни при чем, то кто тогда?

Обе женщины замолчали, когда в окно ворвался шум морского прибоя.

– Как вообще вы там оказались, Джин? Зачем так поздно вышли из дома? – спустя несколько минут молчания спрашивает Элиза.

Старушка медленно поднимается и подходит к окну. Она смотрит на птиц, порхающих в ветки на ветку. Когда наконец заговаривает, обращается к ламелям:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман