Читаем Лунный свет и дочь охотника за жемчугом полностью

– Его голоса, – глухо прошептала она. – Его рук. – Она описала обкусанные до крови ногти, загрубевшие ладони, покрытые шрамами золотоискателей. Ожог в виде пятиугольной звезды. – Я не хочу забывать их. Элиза, и ты постарайся не забывать. – Пока они плакали, солнце посылало шелковистые лучи сквозь оконные стекла.

Мин рассказала, что Хардкасл спешно покинул Баннин и отправился на станцию. Когда его работники пришли в сарай, то обнаружили наглухо запертую дверь. Они решили, что он отправился набрать новую команду на свои корабли, но она знала – все знали, почему на самом деле он скрылся.

– Надеюсь, в каких-нибудь дебрях на него нападет змея и он умрет мучительной медленной смертью. – сказала Мин с кровожадным блеском в глазах. – А может, скорпион. Или паук. Элиза, как считаешь, что из этого страшнее всего? – Элиза, послушно улыбаясь, посмотрела на неё, но мыслями была далеко. – Что бы это ни было, он это заслужил, – продолжила Мин. – Отвратительный тип. Только подумай, что он мог сделать с тобой или со мной в том сарае. Подумай, что он ежедневно делает со своими ныряльщиками. Он сошёл с ума от – как это слово – алчности, вот и всё. Как и все остальные.

Мин продолжала разглагольствования, но мысли в голове Элизы звучали громче, заглушая ее слова. Те мысли, которых она из раза в раз пыталась избегать. Наконец, не выдержав, она обратилась к своей подруге.

– Как ты думаешь, мой отец хороший человек? – спросила она.

Мин моргнула, сохраняя безмятежность.

– Разве он мог быть хорошим, если изо дня в день делал то же, что и остальные? Посылал водолазов за раковинами. Подвергал опасности людей. Стремился к обогащению так же жадно, как и другие торговцы. – Она опустила взгляд на полумесяцы красной пыли под ногтями. – Возможно ли заниматься этим и оставаться чистеньким? – Мин вздохнула. – Я не знаю, Элиза. Что вообще может значить «хороший» в таком месте, как это? – На улице переругивались и дрались кореллы. – Я хорошая? Ты хорошая? Неужели все настолько просто? – Она отвернулась к окну. – Мне кажется, и то и другое. Во мне есть и хорошие и плохие кости. Чем-то одним быть невозможно, как ни старайся. Каждому человеку есть что скрывать.

Элиза кивнула, быстро улыбнувшись, но не могла не признать, что ей стало не по себе.

– Я думаю, возможно, во всем виноват этот город, – после недолгого молчания произнесла она. – Может, это он ожесточил отца до такой степени, что он стал совсем не тем, кем я считала его раньше.

Глава 26

Расстроенная и ожесточенная, она откидывается на спинку кресла из тростника, которое оставляет на ее спине глубокие вмятины. В воздухе разносятся далёкие удары молотков. Она завистливо представляет себе нечеткие картинки того, что происходит на берегу. Мужчины отчаянно драят палубы лодок, замазывают швы смолой, укладывают раковины в деревянные ящики. Она думает о рабочих, очищающих раковины от моллюсков. Как они упираются языками в свои щёки, с усердием вырезая замыкающий мускул кончиком ножа.

Дни становятся все жарче, вокруг витает суглинистый запах тины. Часы медленно тянулись под скудной тенью веранды, пока Элиза размышляла о том пути, что пришлось ей проделать вдоль каналов и по бушующему морю. Она представляла себя парящей в небе птицей, наблюдающей за тем, как суда снимаются с якоря и скользят среди рифов, обдирающих их корпуса, как омертвевшую кожу. Корабли проходят мимо плавучих баз и шхун, мимо покачивающихся на волнах кораблей, отставших от своих флотилий. Щупальца мангровых болот вокруг них как кровоточащие вены, а с наступлением ночи, в темноте и тишине вода окутывает их, словно глубокий беспробудный сон.

Элиза задавалась вопросом, вернётся ли когда-нибудь то, что осталось от ее семьи, вместе с призраками тех, кого здесь больше нет. По крайней мере, она смогла дойти до почты. Там на входе висит доска объявлений для водолазов. В этом сезоне у смерти было полно дел на дне океана. Но она прочитала список имён дважды и не нашла упоминания своего отца. Мальчик за конторкой – веснушчатый и в застегнутом на все пуговицы жилете – изучил ее шрамы и поджал губы. Ничего необычного, если в Баннине встречался мужчина с вырванной, как из наживки, плотью. Но молодая женщина положения Элизы? Такое случалось нечасто.

Мальчик сообщил, что от Томаса письма не было, и эта новость придавила ее к земле. Когда Элиза повернулась, собираясь уходить, он заговорил снова.

– Мисс, в последнее время я не видел вас здесь. – Он кивнул на окно, в котором Элиза увидела вдалеке своё обрамлённое аркой бунгало. – Не то чтобы я следил, – смутился он. – Просто когда здесь никого, невольно смотрел на вас. У вас все в порядке?

Элиза кивнула и отвернулась, чтобы он не заметил слёзы, навернувшиеся ей на глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман