Читаем Лунный свет и дочь охотника за жемчугом полностью

Внезапно над Элизой проносятся белые крылья. Она задирает голову, взглядом проследив за какаду, летящим над жителями города. Опустив глаза, девушка замечает невдалеке мужчину, при виде которого ее лёгкие резко втягивают горячий воздух. Хардкасл, трясясь от ярости, кричит на торговца, предлагающего что-то тёмное с чешуей. Мастиф рядом с хозяином щёлкает зубами, отгоняя мух. Элиза наблюдает, как с каждой секундой мужчина все больше багровеет и распаляется, нависая над несчастным торговцем, который съёживается, словно сложенная рубашка. К ним подлетает птица, хлопая крыльями над головой Хардкасла. Расталкивая людей, Элиза бросается вперёд, напрягая слух, чтобы различить крики какаду.

– Прощай, Альфред! Прощай, Альфред! – повисают в воздухе задушенные крики птицы.

Кипя от ярости, Хардкасл замахивается на какаду.

«Альфред», – думает Элиза. Может ли это быть именем пропавшего члена команды?

– Заткни свой поганый клюв, чертова ублюдочная птица! – сотрясается он всем своим массивным телом, обливаясь потом.

Из толпы неторопливо выходит боцман, сажает взбудораженную птицу обратно себе на плечо. Хардкасл, раскрасневшись, зло шипит, а его пёс с полной пастью рыбных костей пригибает голову. Вместе они растворяются в толпе.

Элиза устремляется за ними, но через мгновение кто-то оттаскивает ее назад. Рука, схватившая ее за запястье, холодная и липкая. Она узнала бы эти прокуренные пальцы где угодно. Подняв голову, она видит перед собой ухмыляющегося дядю.

– Вы застали меня врасплох, – произносит она, пытаясь изобразить улыбку.

– Извини, дорогая, мне показалось ты хотела убежать. – Виллем шлепает по комару на своей шее. Рядом с ним стоит Марта, всем своим видом давая понять, что ее время тратится впустую.

– Так за кем ты гналась? – спрашивает дядя, уставившись за ее плечо.

Элиза осторожно стряхивает его руку.

– Виллем, вам что-то нужно? – Он хмурится, и она тут же жалеет о сказанном.

– Простите. – Она косится на Марту. Если тетя и заметила ее вчера на тропинке, выдавать ее она не станет. – Я просто немного спешу.

Виллем наклоняется ближе, и Элиза чувствует в его дыхании запах спиртного. Ее дядя – прежде непьющий, как и его богобоязненная жена, – пристрастился к грогу после того, как лишился ноги. Хирург отпилил ему ногу, и хоть под этим обрубком из мяса и костей нет ничего, кроме деревяшки, дяде все ещё кажется, что у него там умирающая плоть. Так что изо дня в день он корчится от боли, представляя в мыслях конечность, которая давным-давно сгнила. Чтобы с этим жить, он пьёт и пьёт, и Элиза напоминает себе, что не всегда можно увидеть то, что делает тебе больно.

– Я надеялся, что ты подскажешь, где мне найти младшего капитана Томаса, – поясняет Виллем. – Мне нужно задать ему пару вопросов касательно бизнеса.

Пока он говорил, Элиза смотрела на него, широко распахнув глаза, уже жалея, что не была ещё резче.

– Учитывая обстоятельства, считаю необходимым поговорить о том, как обезопасить вас обоих и флотилию.

Она отшатывается так, будто ее укусили. Этот человек ее дядя. Брат ее отца, но он готов вот так просто забыть о том, что отец исчез? И не только забыть, но и извлечь из его исчезновения выгоду.

– Странно, что вы так интересуетесь флотилией, – зло фыркает Элиза, наблюдая, как Виллем растерянно дергает бровями. – Кто-то может задаться вопросом, с какой стати вы спрашиваете про флотилию, когда ваш брат только что пропал без вести…

Он качает головой, заметно обескураженный обвинением, но Элиза видит, как на лице его сменяются эмоции от удивления до злости и решимости. Он делает паузу, как будто раздумывая, стоит ли отвечать, но жена его опережает.

– Знаешь, мы могли бы подобные вопросы задать Томасу, – произносит Марта удивительно резко для женщины с такой степенной внешностью. – Как так совпало, что Томас покинул город сразу же после исчезновения вашего отца?

Виллем топает ногой по земле.

– Хватит, давайте не будем спорить. – Он вскидывает руки, чтобы остановить женщин. – Элиза, я порасспросил о вашем отце. Вокруг этих заливов есть лагеря – у Перси Седжвика в Болгин-крик, на мысе Босут, в заливе Бигль. Я даже сам сплавал на лодке к трепангерам в Каури-пойнт. Это было нелегко, доложу я тебе. Никто из них ничего не слышал о Чарльзе. Что же касается флотилии, я просто решил, что лучше разобраться с делами до того, пока все не зашло в тупик. Хочу убедиться, что о вас позаботятся. Не дай бог вы с Томасом останетесь ни с чем.

Она чувствует раскаяние.

– Брат рассказал тебе, что произошло на корабле? – перебивает Марта так неожиданно, что Элиза не успевает ответить дяде и извиниться перед ним. Вместо этого она задается вопросом, не эту ли тему обсуждал Круг? Что, если они встречались для того, чтобы состряпать обвинение против Томаса? – Его вызывали на допрос, как Билли?

Обе женщины замерли, скрестив взгляды как оружие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь как приключение

Цирковой поезд
Цирковой поезд

1938 год. Лена Пападопулос – дочь виртуозного иллюзиониста, которой сложно найти свое место в цирке, ведь она прикована к инвалидной коляске. Она находит для себя магию в науках и образовании, мечтая выучиться на врача.Однажды она спасает сироту Александра, и ее привычная жизнь кардинально меняется. Мальчик остается в цирке, постигает мастерство иллюзиониста и приоткрывает завесу на свое загадочное прошлое.По мере того как обстановка вокруг становится все более напряженной, под пёстрым куполом расцветает их трогательная дружба. Но когда Тео и Александра арестовывают, Лена оказывается отрезанной от всего, что она знала до сих пор. Теперь, чтобы выжить и добиться успеха, ей придется поверить в себя и свои силы, и ей в этом поможет…Стоит ли верить в чудеса, чтобы обрести свое место в жизни?

Амита Парих

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Лунный свет и дочь охотника за жемчугом
Лунный свет и дочь охотника за жемчугом

Жемчужина – это песнь сирены в форме камня, посылающая людей на такие расстояния, на которые они и не мечтали отправиться.1886 г. Западная Австралия.Семейство Брайтвелл, приплыв из Англии, обосновывается в новом доме в Австралии. Десятилетняя Элиза мало что знает о том, что ждет их на этих берегах, где жемчужные раковины порой достигают размеров суповых тарелок и где за экзотической красотой повсюду скрывается опасность. Отец обещал, что именно жемчуг обеспечит им состояние.Десять лет спустя Чарльз Брайтвелл, ныне самый удачливый охотник за жемчугом в заливе, исчезает со своего корабля в открытом море.В городе ходят слухи о мятеже и убийстве. Упрямая Элиза отказывается верить, что ее неординарный отец мертв, и жаждет выяснить, что с ним случилось на самом деле. В поисках правды Элиза обнаруживает, что за красивым фасадом индустрии по добыче жемчуга скрывается много темных и грязных секретов. Элиза вскоре узнает, что правда может стоить дороже жемчуга, и она должна решить, сколько готова заплатить и сколько опасностей преодолеть, чтобы найти ее…

Лиззи Поук

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже