Читаем Лузиады полностью

Он был рожден в тот год, как возвратился В Европу граф от стен Ерусалима, Где к вековым святыням приобщился, Стремясь к творцу с мольбой неутолимой. Когда победы Готфрид там добился, Защитник христиан неодолимый, Часть рыцарей, что Готфриду служили, На Родину отправиться решили.

28

Но венгр могучий с жизнию простился, Закончив путь, начертанный судьбою, И к вечному престолу устремился, Господний лик увидев пред собою. А юный сын заступника лишился. Несчастья потянулись чередою Для воина, что нравом и обличьем Не уронил отцовского величья.

29

Меж тем молва упорно утверждала (Хоть трудно мне за древний слух ручаться), Что сына мать земель лишить желала, Задумав с новым другом обвенчаться. Она в гордыне лютой восклицала, Что будет в графстве всем распоряжаться, Его своею вотчиной считая И сына-сироту всего лишая.

30

Но принц, который в честь героя-деда Заслуженно Афонсу прозывался, Решил презреть судьбы лихой наветы И с матерью в жестокий спор ввязался. Марс влек его стремительно к победе, В душе его жар битвы пробуждался. Подняв свой стяг воинственно и гордо, Он с матерью на бой решился твердо.

31

И поле Гимарайнша заалело Обильной кровью жаркого сраженья. Родного сына мать сгубить хотела, Предавшись власти чувственных влечений. Лишить его владений повелела, В мечтах лелея только наслажденья. И, страстию бесстыдной распалясь, Забыла Бога в этот страшный час.

32

О Прокна! О волшебница Медея! Вам в варварстве с Терезой не сравняться. Детей своих безвинных не жалея, Вы с жизнью их заставили расстаться, Чтоб отомстить за грех отцов-злодеев; И даже Сцилла может оправдаться: Ища любви, отца она убила. Терезу только алчность погубила.

33

Победа принца лаврами венчала, Страна, отбросив прежние сомненья, Властителем тотчас его признала, Герою обещав повиновенье. А мать его в оковах изнывала, Терзалась и рыдала в заточенье. Но все ж Господь, ревнитель почитанья Родителей, узрел ее страданья.

34

И отомстил: кастилец своенравный Обрушился на скудные отряды, Что выставил Афонсу благонравный, И их крушил, не ведая пощады. Бой завязался страшный и неравный, К победе мчались через все преграды Потомки Луза, ведь в сей час жестокий К ним ангелы явились на подмогу.

35

Но враг нагрянул с новыми войсками. Принц в Гимарайнше мнил найти спасенье, Но вскоре вместе с верными полками Был полному подвергнут окруженью. Но славный Эгаш с горькими слезами, Презрев опасность, смерть и униженья, Решил к врагу направиться навстречу, Чтоб прекратить на время злую сечу.

36

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза