Читаем Лузиады полностью

И, с гордостью войска обозревая, Афонсу с ними в дальний путь помчался, А с ним Мария, дщерь его младая, Которую утешить он старался. И вскоре, ветр попутный обгоняя, В Кастилии Афонсу оказался, Его слова дух войска поднимали И робких и безвольных ободряли.

109

Когда войска двух королей сомкнулись И вышли в поле против супостатов, От страха христиане содрогнулись, Не в силах счесть врагов своих заклятых. Тьмой-тьмущей мавры средь полей тянулись, Грозясь развеять скудные отряды, Которые к Спасителю взывали И на него в несчастье уповали.

110

Глумленью агаряне предавали Своих врагов невзрачные дружины. Их земли меж собою разделяли Заранее лихие сарацины, Что имя Сарры вечно оскверняли, Себе его присвоив беспричинно. Столь нагло край цветущий, благородный Делили тьмы пришельцев чужеродных.

111

Вот так и Голиаф, гигант надменный, Царя Саула насмерть напугавший, Узрев, как отрок, Богом вдохновенный, Давид, пращу и камень в руки взявший, На бой с ним выступает дерзновенно, Смеялся, но, мольбам Давида внявши, Сам Бог десницу юноши направил, И Голиаф навеки мир оставил.

112

Коварный мавр, захватчик вероломный, Дружины христиан подверг глумленью, Не понимая, что отрядам скромным Благое небо ниспошлет спасенье. По марокканцев армии огромной Ударили кастильцы в озлобленье, А португальцы двинулись спокойно На мавров из Гранады недостойных.

113

Мечи и копья острые звенели, О медные доспехи ударяясь, К Сантьяго и Аллаху полетели Мольбы и стоны, в ратный шум мешаясь. Израненные воины слабели, Взывали к небу, с жизнию прощаясь. Из крови жертв неисчислимых вскоре На поле битвы появилось море.

114

Все силы лузитане положили, Чтоб одержать победу в тяжкой битве. Гранадских мавров вой разгромили, Стяжав награду за свои молитвы. Однако же оружья не сложили, А марокканцев дерзких и хвастливых, С кастильцами сомкнувшись, сокрушили И Родину надежно защитили.

115

Уж солнце раскаленное спешило Закончить день средь хладных волн Фетиды И Весперу простор освободило, Когда остатки мавров недобитых Пощады на коленях запросили, К стопам владык приникнув именитых. И столько мертвых полегло в сраженье, Что вздрогнул мир в безмолвном изумленье.

116

Хоть Марий жажду воев несравненных Насытил кровью злого супостата, В четыре раза больше убиенных В день памятный осталось при Саладо. И Ганнибал, воитель вдохновенный, Все ж меньше поразил врагов заклятых В тот день, когда в огромных три сосуда Серебряных колец сложили груды.

117

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза