Читаем Лузиады полностью

И с войском, к битвам яростным привычным, На помощь он пришел родному сыну, Круша врагов с отвагой безграничной, Их кровью щедро обагрил равнины, И в страхе мавр отпрянул, как обычно. Так быстро убегали сарацины, Что сбруи, одеянья, покрывала Все побросали средь полей навалом.

82

От португальцев бегством мавр спасался, С чужих брегов поспешно удирая. Миральмумини яростный остался Там, где его настигла смерть слепая. А португал с молитвой обращался К тем силам, что, мольбам его внимая, Его осуществили упованья, Избавив край от тяжких испытаний.

83

Но Либитины длань неумолимой Похитила бесстрашного героя, Который столько лет неукротимо Разил врагов, не ведая покоя. Болезнями и старостью томимый, Перекрестив хладеющей рукою Наследников, Афонсу-победитель Отправился в посмертную обитель.

84

О нем рыдали горные вершины, О нем леса дремучие вздыхали, Из рек потоки слез лились лавиной, Луга и рощи в горе затопляли. О подвигах его неисчислимых В стране родной легенды не смолкали. И тщетно эхо скорбное взывало: Афонсу! - но ответа не встречало.

85

Его наследник Саншу благородный Еще при жизни короля-героя Прославился отвагою природной, Разя врага с дружиной удалою. От мавров Бежу сделал он свободной, А Бетис в ходе яростного боя У стен Севильи кровью замутился И долго алой влагою струился.

86

Став королем, отважный Саншу вскоре С войсками Силвеш окружить решился. А в Иудею в эти дни по морю Германец благонравный устремился, Желая, чтоб в Земли Святой просторах Несчастный Гидо снова воцарился. Но путь неблизкий рыцари прервали И лузитанам помощь оказали.

87

Вел Барбаросса мощные дружины Туда, где принял муки Искупитель, Туда, где был разгромлен Саладином Несчастный Гидо, горестный воитель. Полки несокрушимых сарацинов Близ вод расположил их повелитель. А христиане жаждою томились И вскоре исламитам покорились.

88

И вот, по воле ветра прихотливой, От стен Ерусалима в отдаленье Явился флот тевтонцев горделивых, Чтоб вместе с Саншу бой начать священный. И посрамлен был вскоре мавр чванливый Под Силвешем, как некогда в сраженье У Лиссабона, где с Афонсу смелым Рать крестоносцев мавров одолела.

89

Закончив бой с потомством Магомета И поделив богатые трофеи, Дав дружества прощальные обеты Германцам, поспешавшим в Иудею, С мечом булатным, к небесам воздетым, Желаньем новой битвы пламенея, В Леон король стремительно ворвался, И город Туй ему покорно сдался.

90

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза