Но рядом находилась маленькая комнатка с бассейном в несколько квадратных метров, большим зеркалом из полированной бронзы и низким туалетным столиком. В углублении стены висели кеноитские одеяния.
— Господин надеется, что в этих покоях вам будет удобно. Если я вам понадоблюсь, ударьте в гонг.
— Останьтесь, Тену-Сика!
— Как вашему высочеству будет угодно.
— Не называйте меня так, мне неловко. Я хотела бы принять ванну. У вас есть мыло?
— Да, его доставляют с Земли. Вот в этой красной коробочке.
Стелла разделась и с наслаждением погрузилась в прохладную воду.
— Вот уже неделю как не испытывала такого блаженства! В Ируандике нельзя купаться...
— Что вы, госпожа! Там столько милу и спиру!
— Скажите, Тену... Могу я вас так называть? Мой народ не любит слишком длинных имен...
— Тогда называйте меня Сика.
— Скажите, Сика, а вы были рабыней?
— Увы, да! Когда я была совсем маленькой, меня захватили богалы, эти бандиты с холмов к западу от Порт-Металла, и продали на рынке в Тем-бег-Ха. К счастью, хозяин попался добрый, меня наказывали плетью всего два раза...
— Плетью?
— Да, за то, что воровала на кухне варенье из тинды. А потом мой хозяин умер, и меня перепродали торговцу рабами, который привел нас всех в Кинтан. Здесь меня и выкупил Россе Муту. Я боялась, он казался таким большим, таким грозным! Но едва мы пришли в его дом, он даровал мне свободу.
— И вы остались здесь?
— Мои родители умерли, их убили богалы. В Порт-Металле у меня никого не было. А здесь со мной хорошо обращаются, да и платят неплохо.
— Остальные слуги так же свободны, как вы?
— Да. Господин не хочет в доме рабов. Он говорит, что продавать людей — плохо!
— А сами вы что об этом думаете?
— Господин всегда справедлив! Разве на Земле есть рабы?
— Боже упаси! Конечно нет! Когда-то, правда, были, но очень давно.
— Выходит, Земля — хорошая планета, пусть нашему господину она и не нравится... Нет, он не может ошибаться! Должно быть, на Земле немало плохого!
Стелла рассмеялась.
— Да, но есть и немало хорошего. Вы, наверное, восхищаетесь господином Лапрадом?
— Это не простой человек, госпожа! Это полубог. Он может убить любого воина ударом кулака! Он быстрее всех бегает, поднимает вдвое большие тяжести, чем кто-либо другой, и всё знает! Он...
— Да, человек он довольно-таки необычный... А что вы думаете о его жене и друзьях?
Сика немного замялась.
— Могу я говорить искренне? Госпожа не расскажет об этом господину?
— Обещаю!
— Я не знаю госпожу Лаэле. Остальные...остальные — просто дикари! О, я не осуждаю господина! В их лице он имеет надежных телохранителей. Здесь все боятся ихамбэ.
— Почему? Разве они нападают на Кено?
— Нет, теперь уже не нападают, с тех пор, как господин подружился с ними. Раньше они жгли наши деревни, убивали мужчин, похищали женщин. Но племена кинфу на севере еще хуже! Они никогда не нападают открыто — разве что их в разы больше.
— А кто этот капитан, с которым вы говорили?
Юная кеноитка покраснела.
— Он хочет на мне жениться.
— А вы?
— Я бы согласилась, но не осмеливаюсь.
— Почему же?
— Если я уйду от господина, придется покинуть Кинтан. Здесь стало плохо, опасно, а Тика вынужден оставаться в городе, пока не станет большим начальником. Тогда его назначат наместником провинции на северной границе, и я с радостью последуют за ним.
— Несмотря на этих страшных кинфу?
— Здесь сейчас гораздо страшнее. Пока господин здесь, я ничего не боюсь, но без его защиты я не согласилась бы жить в Кинтане. Если господин пожелает, он сам вам расскажет.
— То, что вы были рабыней, не помешает вам выйти за офицера?
— Нет. А почему? Я родилась свободной и сейчас свободна.
— Что ж, пожелаю вам счастья, Сика! Помогите мне вытереться.
— Вы не можете надеть эти одежды, госпожа, они грязные и рваные. Если позволите, я распоряжусь, чтобы вам принесли такие же. Но здесь достаточно всякой одежды, если только вы согласитесь носить наши наряды.
— У меня с собой были и другие! Увы, наверное, в них сейчас щеголяют какие-нибудь женщины-умбуру!
— Вы прошли через страну умбуру? С господином?
— Да, и потеряли там все свои вещи.
— Без него вы потеряли бы там свою жизнь! Вот это вам наверняка подойдет.
Она показала длинную полосу бледно-зеленой ткани, ловко обернула ею Стеллу несколько раз и закрепила ткань бронзовыми заколками.
— А теперь позвольте мне вас причесать! У вас волосы как красное золото! Здесь ни у кого нет подобных. Но почему они такие короткие?
— Такова наша мода.
— Какая жалость! У вас кожа белая-пребелая, вы такая высокая — почему только господин выбрал не вас, а эту дикарку?
Продолжая болтать, она причесала Стеллу, умастила ее лицо нежным кремом с легким запахом горького миндаля.
— Ну вот! Теперь вы прекраснее жены самого императора!
Стелла посмотрела в зеркало. Живописные складки подчеркивали стройность ее фигуры, волосы были уложены гордым венцом, и она вынуждена была признать, что в таком виде имела бы успех на любом приеме даже в Нью-Йорке. Сика надела ей на шею колье из зеленых камней, в которых Стелла с изумлением узнала грубо ограненные, но великолепные изумруды.
— Это подарок господина.