будто кто-то звал кого-то.
— Зо-я!
Девушки в красных юбках и в белых сорочках тотчас остано-
вились рядом и обернулись на зов.
По склону холма к ним спускалась миловидная женщина лет
тридцати пяти, одетая в похожий наряд: в красный сарафан до ко-
лен и в белую вышиванку. По плечам её были распущены длинные
русые волосы. В руке она держала несколько веток цветущей бузи-
ны. Чуть поодаль, перелетая с дерева на дерево, её сопровождала
жёлтая канарейка.
— Зоя! — вновь позвала женщина, беспокойно озираясь по
сторонам.
— Это же Навка, — узнав её, шепнула кузине Жива.
— А кто такая Навка? — спросила Майя, но не дождалась отве-
та, поскольку Жива тут же бросилась навстречу женщине в крас-
ном сарафане.
75
Майе ничего не оставалось, как последовать за двоюродной
сестрой.
— Жива, ты Зою мою здесь не видела? — озабоченно спросила
Навка.
Жива отрицательно покачала головой.
— А что такое?
— Она куда-то пропала.
Димоны со стороны наблюдали за ними, с ожесточением ожи-
дая, когда же закончится их разговор. С видимой тревогой на лице
женщина в красном сарафане что-то рассказывала девушкам, за-
тем в руке у неё вновь появился мобильный телефон.
— Мам, ты где? — с сильным волнением в голосе заговорила
Навка в трубку. — Подходи скорее! Зоя исчезла… Я не знаю, где
она. Она как сквозь землю провалилась. Мне кажется, она исчезла
неспроста… мы с ней нашли браслет… ну, такой, короче, как часы.
Но это не часы. Они как-то так действуют, что мы с Зоей стали ви-
деть. Тех самых
нам угрожали! Сказали, чтоб мы убирались прочь с горы. Эти гады
догадались, что мы их видим.
Наблюдая за ней со стороны, ÒДимон не находил себе места:
из-за бабских разговоров дегустация кактусов откладывалась на
неопределённое время.
— Сколько можно трындеть? — гневно воскликнул он.
— Не злись, — предупредил его Димон-А. — Гнев — это смерт-
ный грех. Так что, два — один.
ÒДимон недовольно хмыкнул.
— Ты же сказал, что это добродетель.
Завершив разговор по телефону, женщина в красном сарафа-
не перекинулась затем ещё парой слов с девушками. Те в поисках
пропавшей Зои двинулись вниз по Змеиному спуску, а сама Навка
направилась прямо к ним.
Казалось бы, от неё нельзя было глаз отвести: и от её круглых
коленок, выглядывавших из-под красного сарафана, и от её пол-
ной груди, вздымавшейся при ходьбе под белой сорочкой. Но эти
прелести нисколько не прельщали сейчас молодых людей. Им хо-
телось только одного: чтобы она поскорее скрылась с глаз долой.
— Извините, вы тут девочку в белом платье не видели? — оза-
бочено спросила она, подойдя к ним поближе.
— Нет, — коротко ответил О`Димон, опередив товарища.
— А
— Каких ещё монстров? — не понял Димон-А.
76
— Ну, таких двух тварей, похожих на людей, — показала она
руками, — один гад со змеиным хвостом, а другой — с крыльями за
спиной. Вы случайно не видели, куда херувим тот полетел?
Димоны недоумённо переглянулись между собой.
— Нет, — покрутил головой О’Димон.
Навка с подозрением уставилась на парней.
С некоторых пор, сразу же после рождения дочери, у неё вдруг
открылся дар видеть бесов в одержимых людях. И даже слышать,
что они говорят. У этих парней бесы были
догадываясь, что они обнаружены, нежити с издёвкой корчили ей
рожи и, не стесняясь, посылали нахер.
Интуиция подсказывала Навке, что одержимые, кроме того,
были ещё и
свою звериную сущность под покровом физического тела человека.
Зачастую их внутреннее естество проявлялось и во внешнем обли-
ке. Необходимо было его только разглядеть.
Схожесть одного из парней с овном, а другого с цаплей, выда-
вали в одном — дикого барана с вьющейся шерстью и серповид-
ными рогами, а в другом — хищную птицу с длинным клювом и с
втянутой в плечи S-образной шеей.
Не выдержав пронзительного взгляда Навки, Димон-А
опустил глаза.
— Я вижу, вы уже попались в их ловушку, — неожиданно
констатировала она, подслушав разговор подселённых в парней
нежитей.
— В какую ещё ловушку? — с недоумением произнёс Ди-
мон-А. — Женщина, вы о чём?
— Я о тех двух маленьких, лишённых колючек мексиканских
кактусах, которые, если пожевать, мало не покажется.
Слова длинноволосой женщины в красном сарафане привели
Димонов в такое замешательство, что те застыли на месте, словно
поражённые молнией.
— Они и, правда, дадут вам возможность увидеть то, чего не
видят другие, — добавила Навка. — Но это последнее, что вы
увидите.
О’Димон мгновенно побледнел и напрочь потерял дар речи.
Вытаращив глаза от изумления и приоткрыв рот, он силился что-
то сказать и не мог. Его приятеля, напротив, тут же бросило в жар.
Уши Димона-А стали пунцовыми, словно его только что застали на
месте преступления или уличили в том, что он так тщательно
скрывал.
77
Тем не менее, сделав вид, что он тут совершенно не причём,
Димон-А пришёл безгласному другу на помощь.
— Нет… никого мы здесь не встречали, — пробормотал он.
— Ясно.