- Ты ведь знал, что я приду к тебе? Понимал, что рано или поздно это случится? – обратился милорд к магу голосом, ледяным, как сталь.
В глазах Гериота в начале отразилось непонимание, но очень быстро оно сменилось ужасом и страхом, лицо его побелело, плечи опустились и он как будто сразу сделался меньше ростом.
- Я знал. – прошептал он одними губами.
- Благодари эту добрую леди, - милорд указал на меня, - Что я не убил тебя сразу, как только ты открыл нам дверь. Хотя, признаться, я и сейчас с трудом держу себя в руках. Но я обещал, и теперь я готов тебя выслушать. Почему ты предал меня?
- Благодарю вас, юная госпожа, - Гериот поклонился в мою сторону, - Вы очень добры. Я все понимаю, милорд, вы никогда не сможете меня простить, ведь за то, что я совершил, нет прощенья, но я хочу чтобы вы знали – все это было во имя любви.
- Во имя любви? Что за чушь ты несешь? – злобно прошипел Кристиан.
- Да, да, вы не ослышались, во имя любви, которую я, старик испытал на склоне лет. Я должен был помочь моей любимой женщине, она умоляла меня о помощи, заклинала меня на коленях, и я дрогнул, но я не жалею. Поверьте, я не жалею о том, что я совершил.
- И ты смеешь в этом признаваться! – Кристиан как коршун налетел на старика и схватил его за лацканы халата. Я тут же подскочила и постаралась разжать его железную хватку.
- Милорд, умоляю вас, милорд, дайте ему договорить, - как мантру повторяла я, стараясь оттащить своего жениха от перепуганного мага.
И тут в комнате раздался женский голос.
- Отпустите его, милорд, он ни в чем не виноват. Вам нужно убить меня.
Я сразу узнала этот голос, но не могла поверить тому, что я слышу, потому что Мориса ну никак не могла находиться в доме у старика. Я медленно повернула голову и действительно увидела свою служанку, слух меня не обманул. Только вот одета она была не как прислуга. На Морисе было темно-зеленое бархатное платье с воротом, отделанным огромными изумрудами, на руках черные кружевные перчатки и веер в руках.
Мы с милордом молча уставились на неё, от удивления милорд разжал руки и Гериот рухнул на пол.
- Позвольте, я все вам объясню, - тоном настоящей леди из высшего общества продолжила Мориса, - Это длинная история, будет удобнее, если мы присядем. – Она первая опустилась на диван и веером указала на диван напротив.
Мы с милордом переглянулись и, как завороженные послушались её слов.
- Итак, я начну издалека, эта история началась двадцать лет назад. – продолжила женщина свой рассказ, попеременно смотря то на меня, то на милорда, - У меня была сестра, её звали Эвелия, она была всего на год старше меня, поэтому мы были очень близки. Эвелия вышла замуж за одного короля, я тоже вскоре сочеталась браком, и мы разъехались по разным королевствам, но никогда не теряли связь друг с другом. И вот спустя десять месяцев после свадьбы мне приносят чудовищную новость, моя сестра умерла в родовой горячке.
- Простите, а можно уже ближе к делу? Зачем вы нам все это рассказываете? – нетерпеливо вскричал милорд. Кажется, его оцепенение от преображения его прислуги прошло, и теперь он жаждал снова вцепиться в Гериота.
- Потерпите немного, милорд, вы вскоре всё поймете, - спокойно отреагировала Мориса и продолжила свой рассказ, - Так вот, моя сестра умерла, но ребенок выжил, это была девочка. Её отец король долго держал траур по своей супруге и больше так и не женился. Моя личная жизнь, надо сказать, тоже сложилась не лучшим образом, мой муж погиб на охоте, загоняя зверя, он сам попался в расставленный капкан. Детей у нас не было, поэтому я всё чаще стала наведываться в королевство покойной сестры и навещать свою племянницу. К сожалению, принцесса росла капризной и избалованной и совершенно не походила на свою умершую мать, ни внешне, ни внутренне. Я думала, что причина здесь крылась в том, что король, желая компенсировать ей утрату матери, во всем ей потакал. Но потом произошло нечто, что заставило меня крайне призадуматься. Однажды, где-то год назад, мы гуляли в лесу и принцессу, представляете, укусила дикая оса! Но такого просто не могло быть, ведь осы никогда не ошибаются. – Мориса развела руками, как бы доказывая, что объясняет очевидные вещи, - И тогда в моей голове возникло подозрение, а действительно ли это дочь моей умершей сестры?
- А розами вы её проверяли? – решила я показать свою экспертность в этом вопросе.
- Вот именно. Первое, что я решила, это посмотреть на розах. Но оказалось, что в королевском саду нет ни одной розы, представляете? Как будто у принцессы возникает головная боль от их аромата.
- Ну, это глупости. Я ни разу такого не встречал. – вставил милорд, - Всё это очень интересно, но какого черта вы украли мою печать?