Читаем Лживая (ЛП) полностью

Линда сделала паузу, прижав вилку к губам и приподняв брови. Кусок курицы застрял у меня в горле, и мне пришлось запить его водой.

— Что произошло?

— Монстр Персидской кошки, вот что произошло. Геркулес. — он фыркнул в свой стакан. — Он не один из моих пациентов. Его хозяин снял бунгало для отдыха в Манлоу. — он сделал еще один глоток пива и расслабился в кресле. — В общем, шерсть у кота свалялась, потому что он не любит, когда его расчесывают, и, к сожалению, у него произошёл серьезный случай диареи. И с такой шерстью? — усмехнулся Рональд.

Я положила вилку, стараясь не хихикать.

Я бы, наверное, подавилась курицей.

— Дерьмовая работа, я полагаю, — сказал Девон с насмешливой серьезностью.

Он затолкал в рот еще одну ложку запеканки. Я удивлялась, как он умудряется жевать с такой ухмылкой на лице.

— Ты понял. Итак, Сара держала кота, как обычно, и все шло хорошо, пока я не включил машинку для стрижки, чтобы избавиться от шерсти. Геркулесу не понравился этот звук, ни капельки, и он взбесился. Я весь измазался его дерьмом, пытаясь сдержать его.

Еще один кусочек куриной запеканки исчез во рту Девона. Линда отодвинула свою тарелку; ее глаза сузились, но уголки губ дрожали в попытке скрыть улыбку.

— А потом он начал мочиться повсюду! Можно подумать, что кот состоит только из мочи, судя по тому, сколько он на меня навалил.

Я кашлянула между хихиканьем.

— Ты не мог подождать с этой историей, пока мы не закончим есть? — спросила Линда, покачав головой, но была явно навеселе.

Рональд взял ее руку, лежащую на столе.

— Извини. В следующий раз.

Линда вздохнула, будто уже слышала эти слова раньше. Она встала и начала собирать тарелки со стола. Я поднялась, помогая ей, но она покачала головой.

— Сегодня моя очередь.

Девон откинулся назад, скрестив руки на животе. Даже с половиной куриной запеканки внутри, его пресс все еще виднелся под рубашкой. Я отвернулась. Сомневаюсь, что Мэдисон когда-нибудь так глазела на своего близнеца.

— Девон, как сегодня прошла школа? — спросил Рональд, бросив обеспокоенный взгляд в мою сторону.

Я гадала, когда этот вопрос прозвучит. Я знала, что Майор ожидал от меня сбора как можно большего количества местной информации, но ужин был слишком замечательным, чтобы портить его практическими вопросами.

Девон выпрямился, легкость сползла с его лица.

— Все было хорошо. Но все болтают.

Рональд кивнул, будто ничего другого и не ожидал.

— Об этом сплетничают во всем городе.

— О моем выздоровлении? — спросила я, обхватив руками колени под столом.

— Да, они все говорят о твоем чудесном восстановлении. Ты же знаешь, какие они. Им нужны сплетни. Вся школа знает, что ты вернешься завтра.

Отлично, значит, я окажусь в центре всеобщего внимания. Как раз то, что мне нужно.

— Дорогая, ты же знаешь, что тебе не нужно идти, если ты не хочешь. Думаю, что еще слишком рано, — сказала Линда, возвращаясь к столу.

Часть меня хотела сдаться и провести больше времени дома, в присутствии добрых улыбок Линды. Но Майор оторвал бы мне голову, если бы я не взялась за дело в ближайшее время. Ему нужны результаты, а судя по тому, что я до сих пор ничего не нашла, сидя в комнате Мэдисон, я их явно не получу.

— Нет, я готова вернуться, — ответила я. — Я очень хочу увидеть Ану.

— Она звонила каждый день и спрашивала о тебе. Даже хотела навестить тебя сегодня, но я сказал ей, что тебе нужно время для освоения, — сказал Рональд.

Я улыбнулась.

— Спасибо, папа.

Это слово все еще странно звучало в моих устах. Я никогда раньше не называла никого «папой».

Девон наклонился вперед.

— Райан спрашивал о тебе сегодня.

Рональд нахмурил лоб, а Линда застыла на месте.

— Что... что он хотел? — спросила я.

Лицо Девона было как камень.

— Просто хотел узнать, правда ли это, вернешься ли ты, сможешь ли ты все вспомнить и все такое. Я сказал ему, чтобы он отвалил нах...

Линда прервала Девона кашлем.

— Чтобы он держался от тебя подальше, —

закончил Девон.

— Почему ты так сказал? — спросила я.

Они обменялись взглядами.

— Ты не хотела иметь с ним ничего общего после разрыва, — ответил Девон.

В моей голове зазвучали тревожные колокольчики.

— Уверена, что все это не будет слишком для тебя? Все это внимание? — спросила Линда.

— Не волнуйся, мам. Я присмотрю за ней.

Девон одарил меня ухмылкой, которую я получала столько раз за последние несколько дней. Его глаза напоминали мне безоблачное летнее небо, и мне нравились глубокие ямочки, которые появлялись каждый раз, когда он улыбался. Было ли это притворством или он действительно мог так быстро менять свое настроение?

— Ты же не собираешься ходить за мной по пятам, как потерявшийся щенок?

Я наблюдала за их реакцией, не зная, дразнила ли Мэдисон своего брата подобным образом. Вести себя не по правилам было бы опасно, даже с притворной амнезией. Но они улыбнулись.

— Если тебя это раздражает, то конечно, — ответил Девон.

Может, так было всегда, когда Мэдисон еще была с ними. Должно быть, она была так счастлива.

Линда стала серьезной. Она пододвинула ко мне телефон.

— Мы купили тебе новый телефон. Твой старый сломался... — она запнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература