Читаем Мадемуазель Каприз (СИ) полностью

— Наверное, очень дальняя, потому что я никогда раньше о вас не слышала.

— Очень дальняя, — согласилась Валентина.

— Странно, — глубокомысленно произнесла женщина, — вы его родственница и даже не знаете его имени.

Девушка прикусила язык и ненадолго задумалась. Потом ее озарило, и она сказала:

— В самом деле, я должна была бы знать его, но дело в том, мадам, что я узнала о том, что мы — родственники очень недавно.

"Буквально несколько часов назад", — добавила она про себя.

Эльвира усмехнулась.

— Значит, вы познакомились недавно?

— Да. Месяц назад.

— О-о. И где же это произошло, если не секрет, мисс Лефевр?

— На Мартиннике. Я живу в Фор-де-Франсе, может быть слышали, мадам Томпсон?

— Конечно. Итак, вы живете на Мартиннике. Очень милый остров.

— Мне тоже нравится.

— Все же, что вынудило вас отправиться в такое опасное путешествие? В проливе полно пиратов.

— Вот именно они и вынудили, — хмыкнула Валентина, — периодически на наш остров нападают пираты. Не знаю, почему он им так нравится, но и двух месяцев не проходит, как чей-нибудь корабль не входит в наш порт с этой целью.

— Ужас, — искренне отозвалась Эльвира.

— Мы уже привыкли к этому, — девушка пожала плечами, — но все-таки, это утомительно. Пираты почему-то думают, что у нас скопились несметные богатства, которые просто некуда девать.

— Какой кошмар. Значит, на остров снова напали пираты и вам пришлось спасаться бегством?

— Именно так. Я оказалась в неприятной ситуации, а месье Рэдклифф… помог мне из нее выбраться.

— Почему вы называете своего родственника столь официально? — не без задней мысли спросила Эльвира, — он не стар и не убелен сединами, так что вы вполне можете называть его по имени.

Вот, чего Валентине не хотелось, так это называть капитана по имени, но ситуация сложилась столь двусмысленная, что объяснить это хозяйке дома было проблематично. Поэтому Валентина кивнула.

— Конечно, вы совершенно правы, мадам. Просто я еще не привыкла. К тому же…

Она замолчала, но Эльвира не зевала и оказалась начеку. Она тут же повторила:

— К тому же?

— Ну… видите ли, мадам Томпсон, месье Рэдклифф… как бы это сказать… не очень приятный человек.

— Что-о? — глаза женщины стали круглыми от удивления, — Джим? Вы о Джиме говорите?

— Ну, а о ком же еще? Более вредного, язвительного и упрямого человека я еще не встречала. Он постоянно надо мной издевается, — тут Валентина надула губы, — и говорит гадости. Я просто мечтаю поскорее от него избавиться.

— Боже мой, — Эльвира покачала головой, не в силах избавиться от наваждения, — мне кажется, что мы говорим о разных людях, мисс Лефевр. Джим очень приятен в общении и с ним прекрасно можно ладить.

— Да? — сказала ее собеседница таким тоном, словно очень в этом сомневалась, — интересно, кто может с ним ладить? Потому что лично я не могу. Он все время меня злит. Не может пройти спокойно мимо, чтобы не сказать какую-нибудь колкость.

— Не может быть. Джим хорошо воспитан.

— Не знаю, где его воспитывали, но манеры у него отвратительные. Представляете, что он сказал, когда я упала и ушиблась?

— Что? — спросила Эльвира скорее по инерции.

— "Вы еще и ходить не умеете?"

Эльвира не выдержала и расхохоталась. Мнимая родственница Рэдклиффа оказалась очень забавной, и она понимала Джима, его желание сказать колкость, а потом забавляться, наблюдая за тем, как мисс Лефевр выходит из себя. Ее беспокоило только то, что особенно увлекаться этим не следует.

— Вот так-то, — подытожила Валентина, — и не вижу тут ничего смешного. Мне было больно и неудобно, а он еще издевался.

— А почему вам было неудобно? — поинтересовалась Эльвира со смешком.

— Потому что месье Кейн меня нес, а он вообще не умеет этого делать.

— Месье Кейн? — женщина снова хихикнула, — да, я заметила, как он на вас смотрит.

— Это все заметили.

— И что вы думаете по этому поводу?

— Месье Кейн еще хуже, чем капитан Рэдклифф. Он почему-то считает, что раз он влюбился, то я непременно должна ответить ему взаимностью.

— Вы всегда столь откровенны, мисс Лефевр?

Валентина приподняла брови. Она не сказала и половины того, что думала о Патрике.

— Извините, мадам.

— Ничего страшного. Напротив, это очень мило и я рада, что вы решили поделиться со мной своим беспокойством, мисс Лефевр. Но все-таки, послушайте меня, я старше вас. Мистер Кейн — идеальный супруг, поверьте моему опыту. Из него можно вить веревки, он будет выполнять все ваши желания.

— А я не хочу вить веревки из месье Кейна, — фыркнула Валентина, — и мне не нужен столь идеальный супруг. С ним скучно.

Миссис Томпсон смотрела на девушку широко раскрытыми глазами. На ее памяти девушка впервые сказала, что ей не нужен идеальный муж. Не хочет она идеального и все тут. Скучно ей, видите ли.

— Поразительно, — сказала она наконец и поднялась со скамьи, — ну что ж, мисс Лефевр, ваше право решать, кто подходит вам на роль супруга. Пойдемте в дом. Гости, должно быть, вас заждались. Вы основательно заморочили им головы.

Валентина хихикнула.

Когда они вернулись в дом, Эльвира оставила девушку в обществе троих кавалеров, а сама направилась к Рэдклиффу.

— Ты не скучал здесь без меня, Джим?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы