Читаем Мадонна полностью

Поделись со мною скукой,офицерская жена…По-армейски очень скупоначинается весна.Муж уехал на маневры.Жди.У двери долго стой.Прямо действует на нервызапах лиственниц густой!На судьбу свою посетуй,подосадуй на себя:от порогаза полсветаувела тебя судьба!«Не гляди, что на погоне…»Не глядела. Знает сам.И скомандовал:– По коням! —встречный ветер двум сердцам.Дождик каплет,дождик каплет…Пограничный гриб, как зонт…Здесь не Сочи и не Капри.Здесь военный гарнизон.Для тебя здесь нет работы.А пойти —куда пойти?На резиновые ботыНалипает полпути!Варишь, шпаришь, прибираешь,половицами скрипя,и носки ему стираешь,улыбаясь про себя.По вопросам нерешеннымс грудой«что?»и «отчего?»ты идешь судачить к женамоднокашников его…Так живешь ты?Или в чем-тоя ошиблась невзначай?У тебя чертою четкойвозле добрых губпечаль…Муж уехал на маневры.У соседей целый деньзаунывно и манернопатефон зовёт мигрень…Проклинаешь в сотый раз тывсе:от вышивки до луж!…Но —чубатый и горластый —вот вернулся он,твой муж.Сапоги его в потеках,плащ забрызган и измят.Ты бежишь к нему в потемкахкоридором наугад.Ты бежишь —домашним духом, —позабыв,что дома гость…Окрыленноперед другомразлетелись руки врозь!Ты прости,что в этот вечер,в этот ваш семейный чася в гостях у вашей встречи,я в свидетелях у вас…И не густо —и не пусто.За столом сидим втроеми под кислую капустуводку рисовую пьем.Все в порядке,все на месте.Так бы можно до утра.Только —до того вы вместе,что я чувствую:пора.Завтра мне в вагон —и дальше:люди,встречи,города…Может, не простимся даже…Загадаю, как всегда:что ж с собой из вашей частивзять на память я должна?Поделись со мноюсчастьем,офицерская жена.

«Не ходи за мной, как за школьницей…»

Не ходи за мной, как за школьницей,ничего не сули.И не хочется, и не колется —не судьба, не суди.Я еще ничуть не вечерняя,Я пока на коне.Я еще такая ничейная —как земля на войне.Не держи на леске, на поводе,на узде, на беде,ни на приводе, ни на проводе,ни в руках и нигде!Все, что вверено, что доверено,разгоню, как коня.Ой, как ветрено,ой, как ветренов парусах у меня!Не кидайся лассо набрасывать:я тебе не мустанг.Здесь охота – дело напрасноев этих вольных местах.Сквозь Вселенную конопатую,чем бы ты ни смутил,я лечу, верчусь и не падаюпо законам светил.У меня свое протяжение,крупных звезд оселки…Ну а вдругтвое притяжение —не узлы, не силки?И когда-нибудь мне, отважась, тыскажешь так, что пойму:как тебе твоясила тяжеститяжела одному…

Осень

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Маршал
Маршал

Роман Канты Ибрагимова «Маршал» – это эпическое произведение, развертывающееся во времени с 1944 года до практически наших дней. За этот период произошли депортация чеченцев в Среднюю Азию, их возвращение на родину после смерти Сталина, распад Советского Союза и две чеченских войны. Автор смело и мастерски показывает, как эти события отразились в жизни его одноклассника Тоты Болотаева, главного героя книги. Отдельной линией выступает повествование о танце лезгинка, которому Тота дает название «Маршал» и который он исполняет, несмотря на все невзгоды и испытания судьбы. Помимо того, что Канта Ибрагимов является автором девяти романов и лауреатом Государственной премии РФ в области литературы и искусства, он – доктор экономических наук, профессор, автор многих научных трудов, среди которых титаническая работа «Академик Петр Захаров» о выдающемся русском художнике-портретисте XIX в.

Канта Ибрагимов , Канта Хамзатович Ибрагимов , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Викторович Игнатков

Поэзия / Историческая проза / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Историческая литература