Бах смотрел на него с холодной отстраненностью, как ученый, столкнувшийся с редким явлением и желающий изучать его при любых обстоятельствах, независимо от того, какой риск он представляет для него самого или других. Но борьба еще не закончилась. Доктор Герцог не бездействовал; он отложил уже набранный шприц и взял пузырек с веществом, смесь которого была известна только ему и еще нескольким людям. То, что он хотел использовать, было распространено среди немногих инициированных как ART, Техника Отвержения Инопланетян; то, что дьявольски напоминало изгнание демонов, на которое, как утверждала церковь, была способна церковь. Но ядовитым веществом он хотел добраться не до демонов, это было опасное вещество для людей, но определенно смертельно опасное для ганглиев, которое вытеснило их из своего хозяина - точно так же, как огонь вытеснил отвратительный выводок змей. их укрытие. Тем не менее, вероятность того, что домовладелец также пострадает в результате процедуры, которая длилась несколько часов, была пятьдесят на пятьдесят; чем дольше он был одержим ганглием, тем меньше вероятность того, что больной выживет после ужасной процедуры.
Доктор Герцог подошел к креслу, сделав несколько быстрых шагов, и вложил в руку Альбано пузырек с серовато-белой дымящейся смесью, которая должна была положить конец ганглию. Затем он вынул металлическую воронку из глубины своего выпуклого кармана халата - изделие, сделанное на заказ из абсолютно устойчивой к укусам и кислотостойкой нержавеющей стали, с выпуклым отверстием, которое точно помещается в рот человека. Воронка АРТ только недавно была оптимизирована для Техники Отвержения Инопланетян - адаптированной к процедуре, которая была столь же жестокой, как кровавое подчинение диссидента в сибирских тюрьмах пыток. Но в отличие от пыточников в Сибири, Dr. На самом деле Герцог занимался исцелением; даже если по правилам Majestics и по наставлениям Баха, для которого человеческая жизнь была едва ли более чем тактической.
Сталь изо всех сил пыталась выжить. Его голова дергалась взад и вперед с силой, в которой, учитывая мертвую хватку Альбано, не было ничего человеческого. Никто не знал, что на самом деле творится в его голове, в какой степени невообразимо инопланетный разум был связан с ледяным убийцей, убившим бесчисленное количество людей от имени Баха. Никто не знал, как долго Сталь держала в нем ганглий и насколько он выглядел как выдолбленный ствол дерева, который уже был полностью съеден странным чем-то внутри. Если бы процесс поглощения зашел так далеко, то попытка спасти этого явно человеческого существа неизбежно была бы слишком запоздалой.
«Давай, Альбано, - крикнул Герцог. «Держи его голову неподвижно».
Сталь изо всех сил боролась со своими оковами. Его руки дернулись на дюйм или два, и стул завибрировал, как будто его вот-вот выдернут из якоря. Альбано, который держал в правой руке сосуд с жидкостью, смертельно опасной для ганглиев, так сильно сжал шею Стила левой рукой, что гортань нормального человека была бы раздавлена. Это заняло всего несколько секунд, но для Альбано это показалось вечностью: он изо всех сил пытался удержать Сталь в мертвой хватке и удерживать пузырек с ганглиозным ядом так, чтобы ничего не пролилось. Если он уронит чашу с дымящимся ядом, у них не останется выбора; затем им пришлось убить Сталь.
«Сдавайся, Джим, - спокойно сказал Бах. «Не усложняйте нам задачу излишне».
Что-то вроде искры понимания появилось в искаженном лице Стали, которое превратилось в безграничную ненависть. Он открыл рот и издал несколько нечленораздельных звуков, в которых не было ничего человеческого, но которые могли означать что-то на невообразимо иностранном языке, который человеческий разум мог навсегда лишить понимания.
Герцог воспользовался этим моментом. Он вонзил АРТ-воронку в пасть Стали, как если бы тарантул со всей силой ударил его, когда он собирался наброситься на свою жертву. В этом движении был весь ужас человека, попавшего в водоворот оживающего безумия. Когда воронка ударила Стали в горло, как кран в пивной бочке, металл хрустнул по зубной эмали, и с уродливым треском откололись несколько кусков зубов. Бульканье Стали подавилось. На его лбу выступала вена, а глаза были такими же широкими, как у оленя, гипнотически смотрящего в свет фар мчащегося грузовика.
Рука Альбано целенаправленно дернулась, и в воронку хлынул поток серой дымящейся жидкости. Журчание Стали превратилось в сдавленный крик, когда кислая жидкость впилась ему в горло. Но он был далек от того, чтобы сдаться. Инстинкт загнанного в угол человека сочетался со страхом смерти ганглия, который был едва жизнеспособен более часа вне тела хозяина. Голова Стила дернулась вперед, загоняя воронку глубже ему в рот. Но ему удалось отодвинуть чашу со смертельной жидкостью в сторону. Невольно Альбано немного ослабил хватку, и Сталь торжествующе взвыл, тряся головой и вырывал силу из хватки Альбано.