Инспектор (ловит его на этом). Твой смех тебя выдал. Он подтверждает, что тот, кто на тебя покушался — один из тех, кто был убит за последние несколько месяцев. (Малакарне застывает.) Ну, как мы тебя? (Смотрят на Малакарне. После паузы.) Так что насчет акведука?
Малакарне (взрывается). Инспектор, я маленький человек, я ем, пью, сплю, и все! Я ничего не знаю!
Инспектор. Ты вымогатель!
Малакарне (гневно перебивает). Я ничего не вымогал…
Инспектор. Одна из твоих жертв все мне рассказала. Он должен был отдать деньги именно тебе. Шестьдесят тысяч лир. Если бы он не заплатил, у него не было бы воды в саду. (Малакарне натянуто улыбается, пытаясь скрыть злость.) Чего ты ухмыляешься? Он нам все рассказал.
Малакарне. Устройте нам с ним встречу! Очную ставку! Тогда поговорим!
Инспектор. А больше ничего не хочешь? Ты никогда не узнаешь, кто здесь на нас работает!
Малакарне (с иронией). Не надо, инспектор. Мы тут все одна большая семья. Один за всех, все за одного.
Инспектор. Что это значит? Что все это правда, но никто не признается, потому что вы все «одна семья»?
Малакарне. Вы пытаетесь меня запутать, инспектор. Я ничего не знаю. (С почтением обращаясь к Нести.) Надеюсь, ваше высокопревосходительство меня простит, я всегда помогаю карабинерам, когда что–то знаю. Но на этот раз я уже сказал все, что знаю!
Инспектор (вскакивает, теряя терпение). Ты сам–то можешь разобраться в себе? Сначала заявляешь: «Одна большая семья, никто ничего не скажет!» — потом, оказывается: «Я всегда помогаю карабинерам». Что ты за тип? Человек чести или всего лишь мелкий воришка? Тот, кого слушаются, или просто дерьмо?
Малакарне. Я не то, ни другое, ни третье. Я просто ем, пью и сплю.
Инспектор (с презрением отпускает его). Ну и иди спать, иди! Иди отсюда!
Малакарне (выходит, кланяясь). Инспектор… Ваше высокопревосходительство… (Выходит. Идет обратно к столику, за которым сидит Кармело, однако тот жестом не позволяет ему сесть. Малакарне проходит мимо столика и скрывается за левой кулисой.)
Инспектор (показывая в окно на Малакарне). Теперь ты понимаешь, с какими тут людьми мы имеем дело? Они все как этот Малакарне. Жертвы ли они, или палачи, у всех общее одно: они молчат.
Нести. Зачем вы заговорили об этом акведуке?
Инспектор (с легкой иронией). Вы что–то имеете против акведуков? Разве они не идеальный предмет для социологического исследования? (С интересом.) Или… У вас какой–то специальный предмет исследований?
Нести. Самый общий. Обычаи, привычки и причины пассивности местных жителей.
Инспектор (обдумывает). «Причины пассивности…» Интересно… Никогда об этом не задумывался…
Нести. Ну так почему вы заговорили об акведуке? У вас, видимо, какой–то особый для этого повод…
Инспектор (смотрит на него с доброй снисходительностью). Конечно… Карабинеры несколько умнее, чем о них обычно думают. Этим я убил трех зайцев. Первое — я это сделал для того, чтобы тот человек, который должен знать, в течение часа узнал бы о том, что причина твоего приезда сюда — именно этот акведук…
Нести (перебивает). Но это не так!
Инспектор. Естественно. Второе: так сразу уменьшится число разбойных нападений в том месте, где собираются строить дамбу. И третье: таким образом у тебя развязаны руки в проведении своего собственного расследования.
Нести. Что значит «развязаны руки»?
Инспектор. Развязаны руки для расследования других вещей. (После короткой паузы.) Я не могу позволить, чтобы сына моего лучшего друга убили в моей провинции. В этой игре на кону миллиарды. И они беспощадно убьют кого угодно. Вода здесь на вес золота. Тот, кто ею владеет, дает ее тому, кому захочет. Если тот заплатит, конечно… И это все слишком тяжело для тебя. Ты всего лишь молодой и безоружный адвокат.
Нести. «Безоружный»?
Инспектор. Во всех смыслах! Все эти проблемы могут быть решены только правительством. Если оно захочет. Никто в одиночку их не решит. Это невозможно.
Нести. Но даже одиночка — это лучше, чем…
Инспектор (перебивает). Одиночка, или сто человек — это все безнадежно!
Нести. Однако я намерен…
Инспектор (стоя перед окном, показывает на кого–то). А что касается… «привычек и обычаев»… Посмотри!