Читаем Мафиози и его Ангел: Часть 2 полностью

Его прикосновение… моя кожа горела под ним. Мой голос снова пропал, когда я скрылась в своей голове. Я внутренне закричала. Я так кричала, что казалось, будто мои внутренности воспламеняются.

Одного его прикосновения было достаточно, чтобы свести меня с ума.

Мои глаза расширились, и я громко ахнула, мое дыхание стало тяжелее, когда я почувствовала, как паника вцепилась в мое горло. Страх проникал в мое тело и разум, пока моя душа не ощущала ничего, кроме страха и боли.

Его хватка была сильной, и я не могла отойти от него. Меня парализовало, когда я увидела как Артур идет назад, оставив меня наедине с дьяволом.

Я пыталась сопротивляться, но мое тело не двигалось. Я покорилась дьяволу, потому что мое тело не знало, что еще делать. Оно так привыкло подчиняться этому человеку, что это было единственное, на что оно было способно.

Мои мышцы напряглись и сжались, пока не стало больно. Паника охватила меня, когда я начала неметь, теряя чувства.

«Она вся твоя», - сказал Артур, прежде чем закрыть ворота.

А потом я осталась одна. С Альберто.

Меня переполнили страх и боль. Мне казалось, что моя голова вот-вот разорвется надвое. Мое сердце уже было разбито. Как кто-то живет без своего сердца? Потому что моё разбилось на тысячи осколков. Я почувствовала, как оно разбилось. Это чувствовалось всем телом и душой.

И на этот раз я знала, что его уже не починить.

Хватка Альберто усилилась, и мой живот сжался. Я подавила желание рвоты, когда меня снова одолело головокружение. Меня окружала обсидиановая тьма, и мне хотелось кричать.

Алессио! Но слов не было сказано.

Альберто оттащил меня, и когда он затолкал меня в машину, я закричала.

«Алессио!»

Но было слишком поздно.

Дверь закрылась, и Альберто сел рядом со мной. Я отползла от него, прижимаясь к двери, когда машина тронулась. Нет. Нет. Нет.

Я потянула за дверь, пытаясь открыть ее, но Альберто обвил рукой мои волосы, грубо потянул, пока мой скальп не загорелся от его нападения.

Он ударил меня головой о дверь. Раз. Второй раз. Боль пронзила мой череп, и у меня заболела щека. Я чувствовала вкус крови во рту.

«Ты была очень плохой, любимая. Но тебе пора ехать домой, - сказал Альберто, прижимая мою щеку к двери. Я вздрогнула, когда по щекам потекли слезы.

Он притянул меня к себе лицом. Альберто ухмыльнулся, но его глаза горели. Моя кровь застыла.

Моя смерть наступила раньше, чем ожидалось.

«Пора тебе спать».

Мои брови нахмурились, а потом я закричала, когда почувствовала укол в бедро. Я посмотрела вниз и увидела шприц в его руке и иглу в моем бедре. «Нет», - невнятно пробормотала я.

Его взгляд был холодным и бесчувственным, как и он сам. Его рука ударила меня по лицу, и я влетела в дверь, моя голова затрещала от этого.

Я теряла себя, пока тьма затуманивала мое зрение.

«Алессио», - всхлипнула я.

Альберто взревел и сильнее прижал мое лицо к окну. «Ты научишься никогда больше не произносить его имя. Я думаю, ты забыла, что он передал тебя мне.»

Я попыталась покачать головой, заставляя себя открыть глаза, хотя медленно угасала.

«Я думаю, что раньше я слишком легко с тобой обращался. Теперь ты почувствуешь, что такое настоящая боль». Альберто прошептал свое обещание мне на ухо, его ноготь болезненно впился мне в щеку.

Прилив онемения наполнил меня, и я сильно вздрогнула, мое тело расслабилось и ослабло под его хваткой и лекарством, которое он мне дал.

Мои глаза закатились. Вот оно. Моя реальность. Моя судьба.

Все, что я могла делать, это плакать и оставаться на месте, пока наркотик подействовал, и головокружение бросило меня в облако тьмы и отчаяния.

Я подчинилась тяжелой хватке, которая тянула меня, и закрыла глаза.

Моей последней мыслью, когда наступила тьма, была об Алессио.

Прости, Алессио. Я тебя люблю.

Его имя прозвучало в моей голове шепотом, когда я потеряла сознание.

Алессио.


Глава 28

Алессио


Альберто вызвал поток ярости по моему телу. Но я старался сохранять спокойствие, насколько мог.

Моей единственной мыслью было сохранить Айлу в безопасности. Подальше от Альберто.

Он не мог узнать, что она была моей слабостью.

Но потом он посмотрел на Айлу, как будто знал ее. Как будто она была объектом обладания. Я хотел выколоть ему глаза, всадить пулю прямо между его глаз. Только потому, что он смотрел на Айлу. На моего Ангела.

Чего я никак не ожидал, так это последующего шока. И боли предательства.

Я услышал за спиной хныканье Айлы и почувствовал, как ее ногти впиваются в мою кожу. Я почувствовал ее панику. Она исходила от нее. Воздух вокруг нас сгущался от ее страха.

Но в моих ушах звучали только слова Альберто. Все остальное было размыто.

Женщина, которую вы сейчас защищаете, - Айла Абандонато. Дочь покойного Альфредо и его единственный ребенок. И моя будущая жена. Королева Итальянцев. Твой враг.

Айла Абандонато. Гребаная Абандонато.

Она солгала мне. Все это время было ложью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испорченные сердца

Мафиози и его Ангел: Часть 1
Мафиози и его Ангел: Часть 1

Алессио: Хладнокровный. Безжалостный. Убийца. Меня боится и почитает каждая живая душа. Я рождён не для того, чтобы познать, каково это любить и быть любимым, а для того, чтобы заставить грёбаный клан Абандонато заплатить за смерть моей матери, стерев с лица земли всех его членов до последнего. Когда я нашёл странную избитую девушку, спрятавшуюся под моей кроватью – то не почувствовал ни единого укола жалости по отношению к ней. Она – всего лишь очередная игрушка в моих руках. Айла: Я считала, что Алессио – очередной мужчина, в чьих планах использовать меня, сломать, а затем – выбросить. Не уверена, что теперь знаю, каково это доверять кому-то. За всей той болью у меня никак не получалось собрать своё сердце воедино – но Алессио смог. И рядом с ним оно вновь бьётся. Но узнай он, какую опасность я для него представляю... Мне не жить.Эта книга содержит мрачные - а иногда и жестокие - изображения мира организованной преступности, сексуальных посягательств и самоубийств, а некоторые события могут стать спусковым крючком для некоторых читателей.

Лайла Джеймс

Эротическая литература
Мафиози и его Ангел: Часть 2
Мафиози и его Ангел: Часть 2

Айла Тьма никогда не покидала меня. Он всегда рядом, ожидая подходящего момента для удара. Прошли месяцы с тех пор, как я сбежала от кошмара, который медленно убивал меня. Я бежала, спасая свою жизнь, прямо в объятия человека, который, как я думала, будет хуже, чем кошмар, который я оставила позади. Я и не подозревала, что он станет моим спасителем. Но мой счастливый конец был вырван у меня в мгновение ока. У меня было все ... и я все потеряла.  Алессио Я не верил в ангелов. Но потом я увидел ее. Я прикоснулся к ней. Я целовал ее. Я занимался с ней любовью. Взамен она спасла мою душу. Я больше не был нелюбим, потому что мой Ангел нашел в своем сердце любовь для меня. У меня была она… а потом я потерял ее. Но я не остановлюсь, пока не найду ее. Даже если это означает развязать войну и пролить кровь всех, кто встанет у меня на пути. Я найду своего Ангела.

Лайла Джеймс

Эротическая литература / Проза / Роман

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное