Читаем Магазин волшебных украшений полностью

Людской поток вливался в двери ратуши, будто в распахнутую пасть кокетливого чудовища. Цветочные гирлянды украшали витые колонны, повсюду были расставлены букеты из белых роз и орхидей, и я подумала, что оранжерея ботанического института понесла серьезные потери. Как, небось, негодовали профессора!

Прием проводился в центральном зале, как раз для таких мероприятий и предназначенном. Имелся еще зал поменьше: там по средам бургомистр лицезрел просителей, а сегодня накрыли фуршетные столы, и приглашенные угощались; аромат цветов смешивался с запахом пота, духов, выпечки и горячего вина. Людское море вокруг колыхалось, расходилось кругами.

— Боги, какое столпотворение, — сказал Дейв. Ему пришлось повысить голос, чтобы я расслышала. — Хорошо бы все закончилось побыстрее. Я, знаешь ли, не любитель подобных увеселений.

Я кивнула.

— Но пока мы должны оставаться здесь. Дейв, мне необходимо найти бургомистра. Полагаю, он где-то там, — я указала вперед, где людей было особенно много. А как иначе — на возвышении, в кресле с высокой спинкой, восседал тот, ради кого все затевалось, — принц Эдвард.

— Зачем тебе бургомистр? — нахмурился Линден. — Марика, что ты затеваешь?

— Ничего особенного. Мне просто нужно переговорить с ним, вот и все.

— Хорошо, идем. Не хочешь чего-нибудь выпить?

Я отмахнулась.

— Потом.

Раскланиваясь, расточая улыбки и делая вид, что счастливы находиться здесь, мы с Дейвом медленно двинулись в сторону принца — медленно, потому что быстро не получалось. Я украдкой оглядывалась, и спина холодела при мысли, как много здесь сегодня народу. Большинство этих людей ни в чем не виновато, но заговорщики об этом не думают. Они пойдут по головам, пока есть шанс убить Эдварда.

Бургомистра мы отыскали полчаса спустя, уже слегка выдохшись. Он, как оказалось, прятался от суеты за колонной, потягивая красное вино, и мрачно взирал на происходящее. Мне он не обрадовался — ну, конечно, с чего бы. Сомнительная протеже герцога Аддисона…

— Добрый вечер, сэр, — прощебетала я и похлопала ресницами, — как приятно вас видеть! Такой великолепный прием! Не сомневаюсь, о райстонском гостеприимстве заговорят в столице.

— Мисс Смит, — кисло ответил Хорас Шакли, — добро пожаловать. Мастер Линден, — Дейву достался гораздо более любезный кивок.

— Это роскошно, — я обвела рукой зал, а Дейв чуть нахмурился, недоумевая, что это я вдруг защебетала. — Такие украшения, напитки, наряды! Но самый главный бриллиант — его высочество. Уж поверьте, я понимаю толк в камнях!

— Слышал о вашем похищении. Полиция выяснила, кто это был?

— Вы, наверное, и сами знаете — пока нет. Говорят, что, скорее всего, те самые преступники, о которых вы меня предупреждали. Теневая сторона Райстона. Они хотели узнать, не осталось ли от тети каких-либо полезных артефактов. Ну, у меня ничего нет, и они от меня отстали.

— А.

— Кстати, раз уж я упомянула тетушку… — Я с нежной улыбкой посмотрела на бургомистра. — Она была бы счастлива присутствовать здесь и убедиться, что Райстон цветет. При нашей первой встрече вы упоминали, что она помогала обновлять шпиль ратуши. Это действительно так?

— Чистая правда, — кивнул Шакли. — Старый поизносился, мы его заменили в прошлом году.

— А что там делала тетя? Это ведь строители должны менять крышу, а не артефактор…

— Так в артефакте все дело. У нас там стоял один, отводящий молнии, но совсем дряхлый был. Леди Галбрейт его заменила. Новый чудо как хорош; мне кажется, над ратушей даже грозовые облака не зависают, боятся. — Тут он по-доброму усмехнулся, и я подумала, что с бургомистром мы рано или поздно подружимся. — Сложная такая конструкция! Тому лет сто было, а современные мастера творят совсем иначе. Что, пожелали увидеть тетушкино наследие?

— С удовольствием как-нибудь посмотрела бы. Она была великим мастером.

— Это точно, — согласился Шакли.

Разговор себя исчерпал, и мы с Дейвом вежливо откланялись.

— Людвиг велел держаться рядом с принцем. Не сомневаюсь, он и сам где-то поблизости.

— Громоотвод? — Дейва не так-то просто было сбить с толку. — Шпиль ратуши? Ты думаешь, они решат что-то разрушить и начнут оттуда, чтобы принца и его гостей погребло под камнями?

— Из вас получился бы недурной заговорщик, мистер Линден. Нет. Все так, как есть: при нашей встрече бургомистр сказал, что тетя помогала со шпилем, и меня любопытство сожрало, как именно.

— Ты выражаешься очень похоже на Нила.

— О, погоди, я тебе еще про Нила расскажу. Но не здесь, позже.

Нам удалось подобраться довольно близко к принцу Эдварду. Как же давно я его не видела! Лет восемь, наверное; последний курс университета узурпировал все мое внимание, а потом, на закрытом суде, Эдварда не было. Он изменился, конечно: возмужал, волосы теперь стриг по-другому, и лишь взгляд остался прежним — острый и слегка насмешливый. Неудивительно, что они с Людвигом — лучшие друзья, два сапога пара.

«Второй сапог» аккуратно взял меня за локоть.

— Чудесно выглядишь, Марика. Дейв.

— Людвиг, — мужчины пожали друг другу руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги