Читаем Магазинчик грешницы. Списанная со счетов полностью

Как жаль, что к сегодняшнему вечеру ничего из этого ещё не будет готово.

А "в гости" идти придётся.

Вчера я поняла, что все эти собрания аристократов — обязательная часть общественной жизни, и если я хочу остаться в столице, то нужно принимать правила игры столичной аристократии.

После обеда приходится снова наряжаться в арлекинский наряд. Сэлли долго расчёсывает мои непослушные жёсткие кудри, а потом, заплетает их в тугую косу, крепко перевязав атласной лентой с монограммой рода Милс.

Надеюсь, так они хотя бы не будут пушиться.

Лорд Орнуа возвращается в особняк в самый последний момент, когда я уже чинно сижу в холле в ожидании выезда. На нём кожаные штаны, которые обтягивают мускулистые ноги, простой жакет и длинный плащ, из-под которого торчат ножны клинка.

Замечает меня. Приостанавливается и удивлённо вскидывает брови:

— Вы снова вовремя? — бросает вместо приветствия, разворачивается и без объяснения направляется к одной из боковых арок.

Может, приходить вовремя моветон? Но в книге по этикету ни о чём подобном не написано.

Пожимаю плечами и задумчиво рассматриваю удаляющуюся спину лорда. Успеваю заметить, что он едва заметно прихрамывает.

Мне и вчера показалось, что лорду как будто тяжело идти. Или нет? Не помню.

Рэйнхарт Орнуа возвращается уже переодетым в парадный камзол. Подходит ко мне, нависая своим внушительным ростом, и протягивает маленькую коробочку.

Когда забираю её из его пальцев, замечаю на мужском запястье тонкий свежий порез. Лорд прослеживает мой взгляд и молча одёргивает шелковые манжеты.

— Ну же, Лоривьева, открывайте, — нетерпеливо.

Внутри обтянутой шелком коробочки обнаруживаются серьги. Красивые… с тёмными, мерцающими в свете свечей камнями.

— Чёрные сапфиры, — поясняет лорд.

— Что?

— Я говорю про камни — это чёрные звездчатые сапфиры. Хочу, чтобы эти серьги принадлежали вам.

— Мне очень нравится… — восхищаюсь изяществом украшений. — Но я не могу принять столь ценный подарок.

Поднимаю на него взгляд, пытаясь по лицу разгадать его истинные намерения.

— Я хочу, чтобы вы их приняли, Лоривьева. Вас этот подарок ни к чему не обязывает. Пожалуйста, не оскорбляйте меня отказом.

И как это понимать? Хотя о чём это я… серьги не сравнятся по ценности с тридцатью девятью сонитами земли. Лорд надеется меня подкупить?

Вдеваю украшения в мочки ушей.

То ли от их холодящей тяжести, то ли оттого, что лорд всё ещё стоит ко мне слишком близко, но я начинаю ощущать приятное волнение… пугающе приятное волнение.

— Я учту их стоимость, если наша сделка состоится… — говорю тихо, опасаясь посторонних ушей.

Графичные брови лорда сильнее сходятся на переносице. Он будто застывает, нависнув надо мной каменным изваянием, и снова медленно препарирует своим антрацитовым взглядом.

А что мне надо было сделать? Растечься перед ним лужицей и восторженно щебетать как Анриетта? А дальше что?

Согласиться на фиктивный брак?

Я и так чувствую себя не в своей тарелке из-за того, что оказалась фальшивой невестой. И ещё не известно, как мне из этого выбираться.

— Буду вам очень благодарна, милорд, если вы всё же прекратите меня так пристально рассматривать, — произношу едва слышно.

Он ничего не отвечает, но отходит и останавливается перед картиной, на которой изображен горный пейзаж с маленькой одинокой хижиной, подёрнутой пеленой тумана.

Становится неуютно и в груди начинает грызть червячок сомнения.

— Милорд?

Молча поворачивается и поднимает бровь, ожидая продолжения.

— Спасибо, — смотрю ему прямо в глаза. — Мне никогда не делали таких изысканных подарков.

Ни в той… ни в этой жизни. И похоже, я просто не умею их принимать.

Орнуа кивает, обозначив, что принял благодарность и возвращается к созерцанию картины.

Он так и продолжает стоять до самого появления леди Ехидны. Поэтому когда старшая Орнуа, наконец, выплывает в холл, я ощущаю крайнюю степень нервозности.

Натянуто приветствуем друг друга и направляемся к ожидающей у ступеней особняка карете.

Поездка до особняка леди Маноли проходит в таком же натянутом молчании.

* * *

— Лоривьева! Как же я рада снова тебя видеть!

— Праведного вечера, Анриетта, — выжимаю из себя улыбку.

Мы только прибыли и лорд Орнуа как раз представлял меня своим знакомым. При этом брюнет молча положил мою руку на сгиб своего локтя и придерживал второй, словно ожидал, что я начну вырываться.

Я же, со своей стороны, честно пыталась сосредоточиться на именах гостей, но то и дело отвлекалась на ощущение твёрдости перекатывающихся под мягким бархатом мышц.

А ещё слушала его голос.

Сегодня гостей в несколько раз больше, чем вчера в особняке Орнуа. Это уже не назвать уютным дружеским вечером. Скорее небольшой приём.

Леди и лорды всех возрастов расположились группами в разных частях богато обставленной гостиной. Отовсюду доносятся обрывки фраз и лёгкий смех. Чувствую на себе пристальный взгляд и поворачиваю голову, натыкаясь на пристальный взгляд Анриетты, который, впрочем, тут же меняется на дружелюбный.

Мне показалось или она рассматривала мои серьги?

Со звёзными?… Нет… Как же их? А! Со звёздчатыми сапфирами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика