Читаем Магазинчик на Цветочной улице полностью

— А разве вы не говорили, что у вашего сына и его жены будет девочка? — Я, кажется, запомнила это из какого-то разговора с Жаклин.

— Да.

Жаклин в последнее время подозрительно молчит о своем сыне и Тэмми Ли. Это заставляет меня полагать, что произошло нечто, чего она предпочитает не обсуждать. По ней трудно что-то сказать. В то время как Кэрол и Аликс чувствуют себя непринужденно в компании друг друга, Жаклин остается эмоционально отстраненной. У меня создалось такое впечатление, что единственными женщинами, которых она допускала в свою жизнь, были ее подруги по загородному клубу.

Аликс склонила голову и сосредоточилась на вязании.

— Я думаю, что только те, кто хотят детей, должны их иметь.

Я вспомнила, что она говорила нечто подобное и раньше. Видимо, ее этот вопрос сильно задевает. Могу лишь предположить, что она исходит из собственного опыта.

— Я тоже так думаю, — согласилась Кэрол. — Одного не могу понять, почему у многих пар, любящих детей, возникают трудности с беременностью. Когда я думаю про все те годы, когда еще не собиралась заводить семью, мне плакать хочется. Я считала, у меня еще полно времени, но откуда мне было знать?..

У нее на лице появилось страдальческое выражение.

— А как насчет вас? — спросила Аликс, смотря в мою сторону.

Уверена, мое лицо стало алым, хотя я не понимаю, почему вопрос о детях должен меня волновать. В ответ я лишь покачала головой.

— Что? — требовательно спросила Аликс. — Вы не хотите детей?

— Я не замужем.

— Мою мать это нисколько не беспокоило. Она была на шестом месяце беременности моим братом, прежде чем собралась замуж за моего папашу. И заявляла, что это была самая большая ошибка в ее жизни, но это не остановило ее, и она родила меня.

— Ребенка нельзя винить в обстоятельствах его или ее рождения, — сказала Кэрол.

— Угу, но мне-то приходилось выслушивать обратное. — Аликс резко дернула нитку из клубка пряжи. — А, ерунда. Я выжила.

— Такая милая женщина, как вы, непременно в один прекрасный день выйдет замуж, — сказала Жаклин, обращаясь ко мне.

Время от времени Жаклин имела обыкновение заставать меня врасплох. Всего за мгновение до этого она выражала сочувствие и понимание Кэрол, а ее замечание, что я «такая милая», — ну, это неожиданный комплимент.

— Спасибо, но…

Я не стала договаривать. Предпочла не раскрывать подробностей своей жизни, если можно без этого обойтись.

— Что «но»? — настаивала Кэрол.

— Но… ну, я не думаю, что из меня получится очень хорошая жена.

— Почему же? — снова Аликс. — Вы определенно будете куда лучшей женой, чем была моя мать.

Этот разговор быстро становился неловким.

— У мужей бывают… определенные ожидания.

Аликс посмотрела на меня недоуменным взглядом:

— И что это должно означать?

Я увидела, что и двум другим женщинам одинаково любопытно.

— Я уже дважды перенесла рак. И есть вероятность, что у нас в семье есть предрасположенность к раку.

— У вас и сейчас рак?

— Нет, благодаря Богу, но не так давно у моей старшей сестры было подозрение на рак.

К счастью, повторная маммограмма Маргарет оказалась чистой. Я ходила к врачу с ней и оказывала поддержку, в которой она нуждалась. После этого она пригласила меня на обед, чтобы отпраздновать отрицательный результат.

С тех пор как я была подростком, мы не были с сестрой настолько близки. Хоть это и звучит извращенно, но я благодарна за тревогу, которую вызвала та изначальная маммограмма. В первый раз за много лет мы с моей сестрой имели нечто общее — страх. И вообще впервые в жизни оказалось, что я знаю что-то лучше сестры… я обладаю большим личным опытом.

— Почему же вы не можете выйти замуж? — спросила Аликс.

Я вздохнула. Я действительно не хотела вдаваться в подробности.

— Нет гарантии, что рак не повторится, — сказала я.

Я обнаружила, что все три женщины уставились на меня с непониманием на лицах.

— На случай, если вы еще не заметили, жизнь обычно не дает гарантий, — заявила Аликс. — Даже я об этом знаю.

— Будь по-другому, у меня теперь уже росли бы дети, — добавила Кэрол.

— Она права, — согласилась Жаклин, кивнув в направлении Кэрол.

Моя сестра повторяла мне то же самое. Наш обед шел прекрасно до тех пор, пока она не упомянула о Брэде. Я несколько дней не видела парня из «Ю-пи-эс». После двух отказов я сомневалась, что он снова пригласит меня куда-нибудь. Действительно, с чего бы? Я дала ему понять, что он меня не интересует.

— Я так долго не была на свидании, что не знаю, как надо себя вести, — сообщила я своим подругам. И это правда.

— Веди себя как обычно, — сказала Кэрол, как само собой разумеющееся.

— Просто будьте собой, — вставила Жаклин.

К моему изумлению, она вытащила свое вязанье. У меня создалось впечатление, что она намеревалась сделать свое сногсшибательное объявление и уйти. Я была рада, что она присоединилась к остальным.

— Эй, а у вас есть интерес к какому-нибудь парню?

Естественно, такой вопрос могла задать только Аликс.

— Конечно же нет.

Мой отрицательный ответ был быстрым и твердым. Но мое покрасневшее лицо снова выдало мое замешательство.

— Значит, есть, — сказала Кэрол, наблюдая за мной. Она тихонько засмеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги