Читаем Магазинчик на Цветочной улице полностью

Он улыбнулся Аликс вопросительной улыбкой, и она кивнула.

Дженни записала заказ и удалилась.

Как только ушла официантка, Джордан положил руки на столик.

— Итак… — начал он.

Храбро встретив его взгляд, Аликс тяжело вздохнула.

— Итак, я не интересуюсь церковью, — сказала она.

— Почему?

— На случай, если ты еще не заметил, объясняю: я не из тех, кто ходит в церковь.

— А что в тех, кто ходит в церковь, особенного?

Аликс закатила глаза.

— Дамы носят шляпы и перчатки и ведут вежливые разговоры, время от времени повторяя: «Хвала Господу!»

Джордан запрокинул голову и фыркнул от смеха.

— Ты описываешь благотворительный прием в саду, а не церковь. Можно сделать вывод, что ты уже давно не была в церкви.

— Я ходила в воскресную школу в начальной школе, но сбегала от всей этой церковной болтовни, — поведала она ему.

Правда была в том, что она ходила в воскресную школу всего несколько раз, но сбегала пораньше, потому что ей было скучно слушать проповеди.

— Как я уже сказала, меня не интересует…

Дженни принесла им колу, и Джордан нетерпеливо ждал, когда она уйдет, прежде чем ответить:

— Откуда ты знаешь?

— Джордан, я думаю, ты — замечательный. — Она сделала большой глоток напитка. — Я помню твоего отца, и он тоже был милым.

Отец Джордана однажды приходил к ним домой поговорить с ее матерью после того, как Аликс наградили той призовой Библией. Это было один-единственный раз, когда он заходил, и она не винила его в том, что он больше ни разу у них не появился.

— Откуда ты знаешь, что тебя не интересует церковь, если ты не пыталась? Почему бы не прийти как-нибудь в воскресенье и не посмотреть?

— Послушай, — сказала Аликс, стараясь быть как можно правдивее, — мне не нужно, чтобы меня кто-нибудь спасал.

Он нахмурился:

— Так, значит, ты так думаешь?

— Чертовски верно.

— Ты определенно меня вычислила, — сказал он немного саркастично.

Грубость была ее натурой, но она решила сохранять мир, пока не съест чизбургер. В конце концов, ведь это он за нее платит. А она была голодна.

— Почему так важно, чтобы я пошла в церковь? — спросила она, а потом ответила за него: — Потому что ты хочешь, чтобы я изменилась.

— Нет, — возразил он. — Я просто хочу тебя увидеть.

«Так я тебе и поверила!»

— Ты мне нравилась в шестом классе и сейчас нравишься. Мне для этого нужно оправдание?

Он наклонился через стол, не желая нарушать зрительный контакт.

— Я — не твой тип.

— Ты сама пришла к такому выводу или тебе кто-то помог?

Аликс рассердилась от такого вопроса:

— Я сама за себя решаю.

Она видела, что Джордан начинает злиться. Он все крепче сжимал столовые приборы, завернутые в бумажную салфетку.

— Давай разберемся, правильно ли я тебя понял. Я годился в твои поклонники, пока ты не узнала, что я тот, с кем ты была знакома десять или двенадцать лет тому назад, тот, кто случайно оказался священником?

Аликс потупила взгляд и отказалась отвечать.

— Я тебе нравился в начальной школе, а теперь не нравлюсь?

«Лучше уж этому чизбургеру с беконом скорее появиться, потому что держать язык за зубами чертовски трудно».

Аликс закусила нижнюю губу.

— Последнее, что ты можешь сделать, — это ответить мне.

— Что ты хочешь, чтобы я ответила? — огрызнулась она. — «Это не имеет значения»? Нет, имеет!

— Что изменилось?

Она открыла было рот, но запнулась, не зная, что сказать.

— Ты… Ты… — Она показала на него, делая круговые движения руками. — Ты хороший.

— Хороший? — повторил Джордан. — Что ты под этим подразумеваешь?

Она сложила руки и с растущим отчаянием стала искать взглядом Дженни. Еще никогда ее так долго здесь не обслуживали. У нее в желудке заурчало, напоминая ей, что последний раз она пила свой латте в полдень и уже сильно проголодалась. Как только подадут еду, она сможет сказать все, что хотела, и взять чизбургер с собой домой. Только Джордан ее смущает. Она могла думать только о том, как сильно ей хотелось пойти на ту вечеринку в День святого Валентина. Она ему не сказала, но и у нее тоже была валентинка для него.

— Ты знаешь, что я имею в виду, — бросила она с вызовом.

— Нет, не знаю, — сказал Джордан, — поэтому объясни мне. Почему, черт побери, я такой хороший?

Она заморгала и поняла, что он говорит вполне серьезно.

— Из-за Бога, — прошептала она.

У него на лице было написано недоумение.

— Бога?

Она кивнула:

— Ты из тех чистых, как лилии, мальчиков, которые выросли в идеальных семьях. Я — нет. У тебя есть родители, которые любят тебя. У меня — нет. Ты…

— Это не имеет никакого отношения к делу, — возразил он, оборвав ее.

— Моя мать отбывала срок за то, что стреляла в моего отца. Ты это знаешь?

Он медленно кивнул:

— Об этом было много разговоров, но я хотел узнать, что произошло с тобой.

— Ой!

Это было неожиданно. У Аликс чуть было не вырвался вздох облегчения, когда появилась Дженни с двумя тарелками. Чизбургеры были открытыми, и сыр отлично расплавился. Кусочки жареной картошки блестели от масла и шипели, только из духовки. У нее во рту набежала слюна при одном виде еды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги