Читаем Магазинчик на Цветочной улице полностью

— У тебя было не самое лучшее время, не так ли?

Я разозлилась. Мне не нужно ни его сочувствия, ни его жалости. Чего я хотела больше всего, так это быть нормальной. Одним из моих самых страшных опасений было то, что я больше не смогу понять, что такое быть нормальной.

— Рак — это часть меня, но не все. Сегодня у меня ремиссия, но я не могу ничего сказать о том, что будет завтра или на следующей неделе. Я постоянно находилась в режиме ожидания с тех пор, как мне перевалило за двадцать, но теперь все миновало. И меня спасли не только врачи или медицина, особенно потому, что я эмоционально умерла, когда узнала, что рак вернулся. — Я глубоко вздохнула. — Мой отец не позволял мне сдаваться, и, когда я открыла для себя вязание, почувствовала, словно нашла Святой Грааль, потому что было нечто, что я могла делать самостоятельно и без посторонней помощи. Я могу делать это лежа в кровати, если нужно. Это был способ доказать, что я — больше чем просто жертва.

Взгляд Брэда стал мрачным, и я подумала, что он действительно слышит меня.

— Ты хочешь меня еще о чем-то спросить? — Я выпрямилась, приготовившись держать оборону.

Улыбка приподняла уголки его рта.

— Почему тебе понадобилось так много времени, чтобы сказать «да» и пойти выпить со мной пива?

— Отношения не входят в мой идеальный день, — поддразнила его я, хотя это было далеко от правды.

— Нет, серьезно, я хочу знать.

В основном, полагаю, потому, что я боялась отказа. Но я сказала только:

— Не знаю.

— Ты хочешь снова пойти со мной куда-нибудь?

Наши взгляды встретились. Я кивнула.

— Хорошо, потому что у меня осталось всего несколько минут, а я хочу, чтобы мы узнали друг друга получше.

Мы еще немного поговорили, и у меня наконец появилась возможность задать ему несколько личных вопросов, в основном о его браке и сыне.

Через сорок минут я припарковалась перед домом Маргарет и Мэтта. Я отдавала себе отчет, что никогда не появлялась у сестры без приглашения. Если хорошенько подумать, то пожалуй что она вряд ли когда-либо меня приглашала — и вот я была здесь, такая возбужденная, что не могла стоять спокойно. Я просто умирала от желания поговорить с кем-то, а поскольку сестра практически втянула меня во все это, я полагаю, этим кем-то должна быть именно она.

Я позвонила в дверной звонок, а потом отступила, опасаясь, что сестра не пригласит меня войти в дом. Ответила Хейли. Увидев меня, она завизжала от радости и, оставив меня стоять на крыльце, побежала искать мать.

— Лидия, — Маргарет ворвалась в прихожую и остановилась по другую сторону закрытой проволочной сетки на двери, — это ты?

— Я же говорю, это она, — сказала Хейли из-за спины матери.

Моя сестра отперла дверную проволочную сетку и распахнула дверь, чтобы впустить меня.

— Я обычно не захожу без предупреждения, — сказала я, — но мне очень захотелось рассказать тебе о своей встрече с Брэдом.

— Матерь Божья, это было сегодня!

Глаза моей сестры загорелись, когда она тащила меня в дом. Прежде чем я успела сообразить, что происходит, она усадила меня за кухонный стол и поднялась на лесенку перед холодильником, встав на цыпочки и вынимая бутылку со спиртным из шкафчика, висящего над ним.

— Что ты делаешь? — спросила я, почти испытывая головокружение.

— Такой вечер нужно отметить «Маргаритой» домашнего приготовления.

Она держала в каждой руке по бутылке — в одной была текила, а в другой — куантро.

Я захихикала, как школьница. Хейли рылась в морозилке, извлекая оттуда кубики льда, пока Маргарет искала лайм, а потом принесла блендер и специальные стаканы.

Не прошло и пяти минут, как моя сестра смешала напитки и окунула края обоих стаканов в соль. Она также приготовила безалкогольный напиток для Хейли из имбирного пива и фруктового сока.

— А где Мэтт и Джулия? — спросила я.

— Болеют на бейсбольном матче, — объяснила Маргарет, вручая мне стакан. — А теперь рассказывай все.

После двух порций пива и коктейля я не знала, с чего начать.

— Я встречалась с Брэдом в Пивном доме.

Моя сестра и Хейли подвинулись поближе.

— У него было менее часа, потому что ему нужно было забирать сына из дневного центра.

Если бы не это, я подозревала, что мы бы могли проговорить полночи.

— Он оплатил дополнительное время в дневном центре в пятничный вечер? — спросила Маргарет.

Я кивнула.

— Могу поспорить, он выложил за это бешеные деньги.

— Он не сказал.

Я перевела взгляд со своей сестры на племянницу, которая ловила каждое слово.

— А что сказал?

— Не много. Он задавал много вопросов, но о себе говорил немного. Мы в основном говорили о его сыне.

Маргарет пожала плечами, будто это произвело на нее не столь большое впечатление, как дополнительная оплата услуг дневного центра по уходу за детьми.

— И что он говорил о своей бывшей жене?

Мне пришлось подумать немного, что дало время еще раз отхлебнуть «Маргариты». Моя сестрица обладает талантами, о которых я и не подозревала. Одно могу сказать: это была лучшая «Маргарита», которую я пробовала на протяжении нескольких лет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги