Читаем Магазинчик на улице Грёз полностью

Я молчу, сильнее стискивая чужой рукав. Мягкое сукно под пальцами дарит странное ощущение надежности, опоры. 

Лорд кривится.

- Не юродствуйте, магистр. Все знают, что вы удочерили эту девушку исключительно для того, чтобы принести в жертву…  

- Это неважно, - отвечает Пилор с благостной улыбкой. - Теперь она женщина рода Эгмонт и моя подопечная. Так что немедленно отпустите леди, вы компрометируете ее. 

- Я? - со смешком переспрашивает Фицбрук. - Компрометирую кого?

Рука на моем плече чуть напрягается, плотнее прижимая меня к лорду. И хоть я зла на откровенный намек, с благодарностью принимаю этот жест защиты. 

Пусть считает воровкой, шлюхой. Лишь бы не отдал Палпатину. 

- Мою дочь! - резко отвечает жрец. - Подобные объятия недопустимы. Или вы готовы жениться на Даяне?

Фицбрука малость перекашивает, хватка на плече ослабляет. Он не готов - определенно не готов, даже мысли такой не допускает. 

- А если не планируете жениться, тогда отпустите немедленно! Вы пользуетесь слабым душевным здоровьем девушки, в то время, как ей, после пережитых потрясений, требуется помощь медика. 

- Отпустите девушку, лорд Фицбрук, - добавляет мэр. - Милорд Каннингем, ну хоть вы ему скажите!

Только тогда я замечаю, что за спиной Фицбрука маячит второй мужчина - в форменном макинтоше полиции. Его моложавое и округлое лицо кажется смутно знакомым. 

- Все так, Рой, - вздыхает он. - Девица его дочь, Пилор в своем праве. 

Серые глаза моего защитника полыхают гневом. 

- Что за бред вы тут несёте?! Ты сам прекрасно знаешь какая она ему дочь! И очевидно, что девушка не хочет с ним идти. Даяна - свободная гражданка, разве она не попадает под защиту полиции?

- Извини, - круглолицый разводит руками. - Полиция не вмешивается в семейные ссоры. 

- Верните девушку, Фицбрук, - снова требует Палпатин, - или я буду вынужден обратиться в полицию с жалобой на похищение подопечной. 

- Джеймс?!

Полицейский еле заметно морщится.

- Мне жаль, Рой, но по закону он прав. 

- Пожалуйста! - оборачиваюсь я к нему, сложив руки на груди. И добавляю, по какому-то наитию. - Сто либров! 

Простодушное лицо полицейского становится каким-то ну очень задумчивым, а в глазах отражается напряженная работа мысли.

- Да, сейчас у полиции нет никакого права вмешиваться, - бормочет он себе под нос, словно размышляя вслух. - Вот если бы девушка как-то нарушила закон…

Что?! Я ослышалась?

- …например, напала на кого-нибудь из свободных жителей, - тянет Каннингем с хитрой умылкой. - Тогда в случае жалобы с его стороны я просто обязан буду посадить смутьянку в тюрьму. 

Глаз полицейского чуть дергается. Не подмигивание - так, легкий намек. Но я все понимаю. 

Вырываюсь из объятий Фицбрука, чтобы подскочить к его другу и с воплем: “Негодяй!” отвесить ему  пощечину. 

- Вот! - восклицает Джеймс, и его круглое лицо расплывается в улыбке. - Про это я и говорил! Нарушение общественного порядка, нападение на офицера полиции, оскорбление словом и действием…  

Лицо у него при этом такое довольное, словно ему дали не пощечину, а сотню либров. 

В принципе, так оно и есть. 

Сильная рука перехватывает обрывки цепей на запястьях.

- Леди Эгмонт, вы арестованы.

Никогда не думала, что буду так счастлива услышать эту фразу. 

 

Глава 17. Внезапная попойка

 

Рой Фицбрук

Рой был зол. В первую очередь на себя. 

Понесла нелегкая спасать прекрасных дев от драконов? Чем только думал, зачем бросился закрывать ее собой? Погеройствовать захотелось?

Герой кверху дырой! 

Но когда он увидел, как дракон заносит лапу над хрупкой фигуркой, в голове словно что-то перемкнуло. Слишком похоже на Виксен. Кинжал в руках диббука, девушка в белом платье…  

Он словно провалился в прошлое. И рванул вперед в отчаянной попытке догнать, исправить, изменить.

За что заслуженно получил по морде. 

Эта… ненормальная, невозможная девица словно соткана из сюрпризов. Походя и совершенно бескровно избавилась от дракона, о чем теперь рассказывала, пожимая плечами:

- Я просто подумала - это же глупо сражаться с драконом на кулаках. Надо выбрать сферу, где у меня есть хоть один шанс. 

- Садись в лодку, - сквозь зубы ответил ей Рой, испытывая непередаваемую смесь восхищения и злости. 

Почему такая логичная, элементарная мысль не пришла ему самому? 

Но нельзя не признать - награду девушка заработала честно, о чем Рой и сообщил членам магистрата. Почтенных мужей известие не обрадовало, но отступать от своих показаний лорд Фицбрук не собирался. Эта непредсказуемая, невероятно находчивая девчонка заслужила каждый либр. И он проследит, чтобы Даяну не обидели при расчетах.

Но дверь в зал заседаний захлопнулась перед носом. 

- Простите, лорд Фицбрук, на совещание допускаются только члены городского совета, - с извиняющейся улыбкой сообщил секретарь. 

Происходящее нравилось все меньше, но скандалить не имело смысла - права вламываться на заседание у него действительно нет. 

Хорошо, что прямо прогнать Роя из ратуши секретарь не мог, а вежливые намеки лорд Фицбрук нагло игнорировал. И даже наскоро набросал Джеймсу записку с просьбой прийти. 

Перейти на страницу:

Все книги серии Сделка с подвохом

Похожие книги