Читаем Магические изыскания Альмагии Эшлинг полностью

Герцогиня Флосортус любезно пригласила Альму, ни разу её не видев и едва ли желая видеть, но уступив просьбам племянников. Теперь было важно сделать так, чтобы она не пожалела о приглашении.

Альма, стараясь не позабыть ни одно из наставлений Милли, присела в реверансе приличествовавшей глубины и как можно чётче (герцогиня была туговата на ухо – и категорически отказывалась это признавать) и вместе с тем скромнее произнесла слова приветствия.

По виду герцогини Флосортус никак нельзя было сказать, что она к Альме расположена. Однако вдвойне нельзя было сказать о нерасположении: герцогиня, как и её племянник, держалась с непроницаемым достоинством. Вероятно, прибудь на бал лесное чудище, она и его бы приветствовала столько же царственно-невозмутимо – если бы оно значилось в числе приглашённых.

Бальная зала встретила гостей сиянием свечей, гулом бесед, многоцветьем платьев, причудливой зеленью расставленных вдоль стен и в нишах растений, а также редкостным жаром. Будто из Денлена они перенеслись в моанрийскую пустыню – или, скорее, в маленький оазис, даривший отраду и отдохновение, но почти не защищавший от зноя.

Нетрудно было угадать герцога Флосортуса среди прочих: именно к нему стекался людской поток, вокруг него собралась наибольшая компания. В оной выделялись две особенно нарядные девушки – последние из детей четы Флосортусов, пока не успевшие связать себя узами брака. Впрочем, данное упущение они и их родители намеревались вскорости исправить, не в последнюю очередь при помощи устраиваемого бала.

Что ж, после приветствия хозяев можно было присоединиться к остальным гостям, среди которых и у Милли, и у её брата явно имелось немало знакомых, а может, и родных.

На удивление, тут Альму ждал благосклонный приём. Её знали – или о ней знали. Наверное, из-за её неожиданного участия в заседании клуба магов «Абельвиро» – или из-за ещё более неожиданных результатов этого участия. В клубе состояло много блестящих представителей денленского общества. Да и слухи разлетаются быстро…

Вот господин Толмирос познакомил её с двумя приятелями по клубу – господином Просхаросом и господином Клинрозеном, столь же молодыми, как он, хоть и не столь обаятельными. Вот к ним приблизился статный господин с пышными усами, которого Альма помнила по заседанию и который действительно оказался герцогом Утельясом. Ну и, естественно, разговор сразу зашёл о магии.

По счастью, Милли была рядом, поддерживая Альму одним своим присутствием, а порой и вставляя в общую беседу изумлённые вопросы или восхищённые восклицания.

Господин Толмирос и вовсе проявлял себя с наилучшей стороны: с ловкостью бывалого рулевого он уводил разговор от рифов и направлял в безопасное русло.

Даже равнодушие кавалера действовало успокаивающе. Проведя более полумесяца под кровом барона Гардфлода, Альма к нему привыкла. Барон был бесстрастен всегда и со всеми, его нрав был подобен прохладной тени в жаркий день. Если с господином Толмиросом было приятно, интересно, весело говорить, то с бароном Гардфлодом было приятно молчать.

Но вот распорядитель бала объявил начальный танец – полонез. Пары стали выстраиваться, и барон Гардфлод протянул руку Альме: как его спутница она обещала ему два танца, и первым в её бальной книжечке значился этот.

Что можно сказать о полонезе? Пожалуй, то, что без него и бал – не бал. Танец-приветствие, танец-торжественность, танец-шествие, он был долгим, плавным. И, по счастью, несложным. Особенно при наличии умелого партнёра. Барон Гардфлод оказался именно таким, и Альма впервые за вечер ощутила искреннюю радость от присутствия на этом пышном собрании. Бальная зала ощущалась уже не душной и переполненной, а сияющей и прекрасной: танцевальные фигуры, и музыка, и наряды были красивы и создавали одну большую гармонию.

Барон вёл в танце с лёгкостью, каковая была ему присуща во всём. Альме не приходилось ни вспоминать движения, ни даже задумываться о них – её ноги и руки двигались сами, уловив общий ритм, соединившись с ним.

Не страшно было и покидать своего кавалера, обмениваясь партнёрами или собираясь в круг вместе с другими госпожами. Ведь в конце концов рука льмы вновь оказывалась в руке барона Гардфлода, успокаивающе твёрдой, но не жёсткой.

Даже самый долгий танец не длится вечно. Полонез завершился. Следующий танец Альма, разумеется, не обещала барону Гардфлоду: если дама и кавалер танцуют дважды подряд, то на следующий день их начинают поздравлять с помолвкой. А это не входило ни в его, ни в её планы и уж тем более не встретило бы одобрения со стороны хозяйки бала, которая предпочла бы увидеть невестой племянника любую из своих дочерей.

Однако и пропустить танец Альме не довелось: ещё во время приветствий и знакомств смешливый господин Просхарос – один из приятелей господина Толмироса – попросил подарить ему кадриль.

Перейти на страницу:

Похожие книги