Десерты и напитки не заставили себя долго ждать, и огонь в камине был таким трескуче-уютным, и кресла близ камина были такими мягкими, и отдохновение после танцев было таким сладостным… А главное, и в танцах, и в отдыхе рядом была милая подруга – и это было лучше всего.
Узнав о прибытии посыльного из отеля «Брунтс», Альма сперва обрадовалась, затем испугалась. Неужто отельная прислуга отыскала её пропавший колокольчик? Или господин Рондо таким образом настиг её?
Оказалось, ни то, ни другое. В действительности посыльный принёс письмо, пришедшее на адрес отеля и адресованное его постоялице – теперь бывшей.
Письмо из дома.
Не сумев справиться с волнением, Альма схватила его, наскоро попросила у друзей извинения и устремилась в свою комнату, чтобы прочесть письмо в одиночестве.
Капитан Эшлинг мог бы и не пояснять: отличие между первой и второй частями письма было разительным. Альма, не единожды проверявшая письменные уроки Джорри, хорошо знала его поспешно-неряшливый почерк, но тут юнец прямо-таки превзошёл самого себя, будто корябал строчки, не сидя за столом, а на весу. Или даже на бегу:
Альма коснулась чернильных строк, нежно провела по ним пальцами. Её близкие были так далеко – и всё же она как наяву услышала громкие, отрывистые, но исполненные заботы реплики капитана Эшлинга и оживлённые расспросы Джорри.
Но постойте, что он там писал про обугленную рябину?
Альма перечитала. Нахмурилась. Находка была сделана наутро после заседания клуба магов «Абельвиро». И была воистину странной, заслуживавшей упоминания в письме. Если только Джорри, при его неуёмной фантазии вкупе с любовью к розыгрышам, не присочинил. Но зачем бы ему было выдумывать? Нет, тут что-то иное…
Разве могло заседание клуба магов в Денлене как-либо повлиять на оберег в «Тёмных Тисах», невзирая на время и расстояние?