– Чарли! Мне нужна твоя помощь.
– Не бойся! – Он попытался поднять её, ухватив за талию, или хотя бы поддержать, пока они не доберутся до места повыше, но для этого ему приходилось пригибаться, а рот оказывался под водой. Тем не менее, хотя Чарли находился на волосок от смерти, его взволновало, что Далия настолько близко, и он даже немного смутился.
– Главное, держись. Если доберёмся до церкви, уверен, там будет крыльцо или лестница на крышу. Так мы по крайней мере выиграем ещё немного времени.
Далия была совсем рядом, и Чарли уловил аромат её намокших волос, отчего у него перехватило дыхание. При условии, что он изо всех сил пытался не захлебнуться, это был дополнительный повод поскорее двигаться дальше.
Наконец они добрались до окна, и Чарли просунул пальцы в щели между досками, чтобы раздвинуть их, но те не поддались.
– Отойди. – Далия выставила над водой палочку, и Чарли едва успел увернуться от разлетевшихся щепок.
– И почему я всё время забываю, что ты можешь такое? Давай залезай. – Он помогал ей как мог.
Скамейки плыли по тёмной утробе церкви. В считаные секунды вода дошла им до колен. Они прижались к стене по обе стороны от окна – вот и всё, что можно было сделать, чтобы хоть ненадолго спастись от разбухающего потока.
– Что теперь? – спросил Чарли. – Поделишься блестящими идеями? Пожалуйста, скажи, что у тебя есть пара-тройка блестящих идей.
– Они иссякли. – Далия смахнула прядь с лица. – Значит, во сне ты вытащил ведро?
– Да, и выпил из него.
– Точно. Ну тогда, думаю, ты должен сделать именно это.
– Но ведь затем вода хлынула из колодца и всё затопила. Так можно сделать только хуже.
– Ну если у тебя есть предложения получше, сейчас самое время ими поделиться. Но что бы мы ни решили, нужно поспешить.
– Ладно. Ладно. – Чарли вгляделся в тёмную воду за окном, нервно облизывая губы. Дождь хлестал по ней, скрывая всё, что находилось под поверхностью. – Если не вернусь, завещаю тебе свои ботинки.
– Тогда лучше уж возвращайся!
– Была не была! – Чарли набрал побольше воздуха и прыгнул в воду. Взглянув на Далию напоследок для вдохновения, он оттолкнулся и поплыл в том направлении, где, как он надеялся, был колодец.
Сейчас капризная удача была нужна ему как никогда. Он нырнул и коснулся ладонью низкой ограды розового сада. Чарли скорректировал курс и попробовал ещё раз. Каждый раз, нырнув, он задерживался под водой как можно дольше, и когда наконец всплыл на поверхность в третий раз, горло раздирал кашель.
Чарли обернулся на церковь. Вода уже была Далии по пояс, и она хваталась за кирпичи, чтобы забраться повыше. Это только удвоило решимость Чарли. Он должен найти колодец ради неё. Нужно доказать ей, что он нечто большее, чем комок в её каше. У него получится.
Чарли сделал глубокий вдох и нырнул, работая ногами что есть мочи. Он бешено размахивал руками и едва не вскрикнул от радости, когда задел пальцами каменную кладку. Хотя кислород заканчивался, Чарли беспокоился, что не найдёт колодец снова, так что заставил свой разум успокоиться и решать проблемы по одной за раз. Он ощупывал колодец, пока пальцы не сомкнулись на вороте. Молния сверкнула в небе, как далёкий артиллерийский залп, осветив всё на мгновение, но вода была мутной – Чарли словно попал в густой туман. Пловец из Чарли был не очень талантливый, но больше, чем за себя, он переживал за Далию там, наверху. Нужно было спешить.
Чарли дёрнул рукоятку, но та не провернулась. Механизм так давно не использовали, что он наверняка заржавел. Чарли взялся за него по-другому, надеясь навалиться на него чуть сильнее. Как вдруг что-то схватило его за запястье.
Чарли открыл рот, теряя остатки кислорода, и накинулся на неприятеля со всей яростью. Он подумал о ветремцах с первого испытания и почти увидел, как к нему придвигается одна из их бескровных физиономий.
Физиономия превратилась в пучок травы, легонько коснулась его щеки и скрылась у него за спиной. Штуковина у него на запястье ослабила хватку, и Чарли понял, что это просто верёвка. Он задел рукой верёвку. Ему хотелось смеяться и плакать, и по какой-то причине Чарли был рад, что Далия не видела, как он струхнул.
Чарли схватил верёвку и поплыл на свет, мерцавший высоко над ним, отчаянно работая ногами. Перед глазами пошли пятна. Но тут он вынырнул на поверхность и стал жадно глотать воздух. Дождь молотил по воде, брызги попадали в глаза, затрудняя видимость, и Чарли не сразу нашёл Далию. Она лихорадочно озиралась по сторонам, а когда заметила его, радостно закричала и замахала руками:
– Чарли, ты в порядке? Ты так долго был под водой.
– Нашёл! – Он поднял верёвку над головой, словно приз тасманийской яблочной гонки. Далия захлопала в ладоши, прыгая и крича «ура», как болельщица, и Чарли подумал, что оно того стоило.
Он устремился к ней, таща за собой верёвку и чувствуя себя героем. Ничто не мешало Чарли подплыть прямо к выступу подоконника, но он хотел растянуть момент и проследовал в церковь через дверь. Он потерял несколько очков, когда неуклюже вылезал из воды, но даже это не смогло испортить ему настроение.