– Пожалуйста, сэр, обхватите колени руками! – крикнул стюард в отверстие спереди. Голос раздался внутри орудия эхом. К тому же дурень наелся чеснока, так что от него знатно пахнуло. Чарли сделал, что велено, устраиваясь покомпактнее и проскальзывая ещё дальше.
– Так? – спросил Чарли.
– Верно. Прижмите локти. Если ушибёте руки при запуске, они обмякнут. А я уверен, вы не хотите барахтаться по порту, словно рыба, выброшенная на берег. Спасибо и хорошего вам дня.
Свет погас: лючок над Чарли закрылся. Пушка откинулась назад, и город, залитый жутким зелёным светом, скользнул в поле зрения под ногами.
– Эх, была не была!
Пушка дёрнулась, выстреливая им, и Чарли закричал.
Какой-то миг Чарли летел по воде, а в следующее мгновение уже стоял в портовом терминале, вопя. Люди оборачивались на него, и он быстро захлопнул рот. Далия отошла от него на пару шагов.
Случайно оставшийся в пушке ботинок с негромким хлопком появился перед ним и шлёпнулся на пол. Чарли быстро поднял его и с удивлением и некоторым удовольствием обнаружил, что он сухой впервые за несколько дней. Несколько секунд спустя появился счёт из прачечной. Оглядевшись по сторонам и убедившись, что никто не смотрит, Чарли затолкал его ногой под стул. Хорошо ещё, что это случилось с его ботинком, а не с брюками, иначе Далия точно решила бы, что он ненормальный.
Терминал был большим, как собор, с гигантскими арочными окнами, из которых открывался захватывающий вид на дно озера. Там было на удивление темно, а вода отбрасывала на пол жутковатые узоры.
С потолка свисали гигантские баннеры, приветствующие гостей Атласа. Они покрылись рябью, и надпись сменилась предупреждением, призывающим людей не оставлять свои сумки без присмотра, чтобы в них не залезли пирожные.
Послышался очередной хлопок, и рядом с Чарли, делая по инерции несколько шагов вперёд, возник Томас.
– Что ж, было весело, – произнёс он, улыбаясь, как школьник. – Остальные уже здесь?
– Нет, – ответила Далия, – только ты и Чарли, который вопил, как пятилетняя девочка. Сколько у нас времени до прибытия следующего корабля?
Томас открыл карманные часы.
– Сорок минут. Но к тому времени я планирую быть далеко отсюда. Надеюсь, остальные скоро прибудут. Очередь была длинной.
Пока они ждали, Далия купила газету у проходившего мимо гоблина и начала с тревогой листать её в поисках каких-нибудь новостей о затонувшем корабле.
Чарли заметил заголовок, в котором говорилось, что из-за путаницы в госрезервах три тонны золота сюжетников превратились в заварной крем. Один из сотрудников, держа в руке ложку, заявлял, что докопается до сути.
– Про корабль ни слова, – сказала Далия. – Эй, смотрите! Некоторые ученики приступили к испытаниям.
– Ого, как их успехи? – спросил Томас.
– Знать не желаю. – Далия сложила газету и сунула её ему в руки. – Мне нужна новая палочка до начала следующего испытания, пока моё имя не опустилось в самый конец списка.
– Ты можешь заглянуть в «Жест и ужимку», – сказал Томас. – Палочки у них не очень, но так у тебя будет хоть что-то, пока не дойдёшь до Морвина.
– И такая сойдёт. Сейчас я согласна на любую. Купила бы даже ту, из фанеры. Готова взять кривой корень с картофелиной на конце, если понадобится. Не отправляться же на следующее испытание с пустыми руками.
Со следующим хлопком рядом с ними появилась Элли. У неё был такой вид, словно её прополоскало в стиральной машине. Щёки раздувались, будто воздушные шарики. Томас взял её под руку и повёл к скамейке.
Брейден появился через несколько минут, слегка позеленевший. Он чуть не откусил Далии голову, когда она посоветовала ему присесть и подышать.
– Ладно, вы двое, прекращайте препираться, – сказал Томас, – нам пора. Те парни прибудут на следующем корабле, и у нас осталось всего тридцать пять минут. Ты как, Элли? Можешь идти?
Она слабо кивнула:
– Клянусь, я постарела лет на двадцать с тех пор, как вас встретила… Мне будет под тридцать, когда я вернусь. Устрою вечеринку в честь выхода на пенсию в школьной столовой.
Они углубились в терминал. Каменные стены здесь скрипели, как на подводной лодке, а тусклый свет еле пробивался сквозь толщу воды. Людей тут толпилось намного больше, чем даже в портовой деревне, благодаря чему было легко смешаться с толпой. И всё же Чарли не мог избавиться от ощущения, что преследователи нашли способ добраться сюда быстрее и в любую минуту появятся, нацелив палочки ему в нос, а Чарли нравился его нос. Он не давал солнцезащитным очкам скатываться к подбородку.
В одном из запруженных народом переулков они натолкнулись на двух принудителей. Те выглядели всполошёнными и переговаривались друг с другом, активно жестикулируя. Чарли не поднимал головы, пока не отошёл от них подальше.
Эти принудители были не единственными. Что-то тут было не так. Мимо промчался, топая сапогами по каменному полу, целый отряд. И Чарли догадывался, о чём думают остальные ребята, даже не встречаясь с ними взглядом.
– Мне это не нравится, – сказала Далия. – Их слишком много.