Толпа позади них редела. Последние пассажиры сошли, а те, кому нужно было на посадку, двигались в другую сторону. Ребята бесцельно слонялись по порту, отбрасывая всякую мысль, которая приходила им в голову. Брейден поддержал предложение Томаса благородно пожертвовать собой, чтобы остальные спаслись. А Далия прикинула, что они могли бы затопить часть станции и таким образом отвлечь принудителей, но боялась снова наглотаться воды, если что-то пойдёт не так. Вернувшись к первоначальной идее – попробовать пройти через главный вход, – они натолкнулись на небольшое сборище снаружи «Мендельсона». Судя по висевшему над дверью старому котлу, это был магазинчик зелий. Доска в витрине рекламировала средства от бородавок за полцены.
Внутри что-то происходило. Слышалась какая-то возня, и люди, проходившие мимо, притормаживали, чтобы посмотреть, в чём дело.
– Что случилось? – спросила Далия двух стариков.
– Гоняются за двумя девицами и тремя парнишками, как я слышал. Те наделали каких-то делов на озере.
– Вот и взяли их за жабры, – сказал второй пожилой мужчина. – Нашли посреди магазина и допрашивают, пока мы тут толкуем. – У старика были пышные усы, которые подрагивали, когда он говорил.
– Две девочки и три парня, – сказала она Томасу одними губами.
Томас проглотил поднявшийся в горле комок.
– Уходим отсюда. Быстрее.
Они повернули назад, но по проходу к ним направлялся принудитель, поэтому Томас схватил Далию за руку и юркнул в редеющую толпу.
Проходя мимо, Чарли бросил взгляд через витрину, пытаясь рассмотреть, что происходит в лавке. Вот только внутри было темно, а старинные стёкла пожелтели, что ещё больше затрудняло задачу.
Они почти прошли мимо, когда дверь лавки распахнулась и оттуда вышли двое принудителей. Один из них пробежал взглядом по толпе и остановил его на Далии с Томасом, удивлённо моргая.
– Эй! Вы двое! – окликнул он их.
Спина Далии напряглась, но она не подняла глаз.
– Продолжай идти, – сказал Томас.
– Стойте, я вам сказал! В сторону, чтоб вас! Я сказал, стоять! – Принудитель вытащил палочку.
– Как только окажетесь у следующего прохода, бегите, – сказал Брейден. – Встретимся в главном терминале.
– Что ты задумал? – спросил Томас.
– Собираюсь проредить их стадо.
– Брейден! Не делай глупостей. Ты слушаешь? Брейден!
Брейден толкнул Томаса.
– Ну же, идите! – Брейден поднял палочку, и по станции прокатился взрыв, словно сдетонировала бомба. Пол задрожал, и на мгновение исчезли все звуки, как если бы Чарли был в наушниках, в которых кто-то резко убавил громкость.
Толпа бросилась врассыпную. Люди кричали – рты были открыты, но Чарли слышал лишь звон, словно к нему в уши залетела тысяча комаров. Народ врезался в него со всех сторон, толкая его туда-сюда и дезориентируя. Он повернулся к Элли. Она была совсем рядом, но он не мог до неё дотянуться. Томас с Далией находились чуть впереди. Чарли поискал глазами Брейдена, но людей было слишком много, и тот полностью скрылся из виду в считаные мгновенья.
Позади них двое принудителей боролись с потоком, а третий бежал к ним спереди. Он прикоснулся рукой к плащу и обратился в столб дыма.
Что было после – неизвестно: Чарли и остальные добрались до первого бокового прохода. В отличие от общественных мест мира Чарли с широкими прямыми коридорами, уходящими в бесконечность, здешние проходы-туннели были узкими и извилистыми, словно их не построили, а скорее вырастили. Отсюда и толкотня, но, даже несмотря на это, толпа достаточно быстро рассасывалась.
– Надеюсь, ты знаешь, куда мы идём, – сказала Далия.
– Угу, разумеется. Этот проход выведет нас обратно к главному терминалу, – ответил Томас.
Ещё несколько поворотов спустя они остались совсем одни. В коридорах было пусто, и их гулкие шаги отскакивали от стен эхом.
– Ты в этом уверен? – крикнула Далия. – Принудители прочитают пару-тройку людей на станции. Они выяснят, в какой проход мы свернули, так что мне бы не хотелось возвращаться назад.
– Доверься мне. Я веду вас коротким путём.
– Не знаю, – сказала Далия, тяжело дыша. – Что-то тут не так. Здесь слишком тихо.
– Порт большой, – не сдавался Томас.
Элли испуганно молчала. Чарли был вынужден согласиться с Далией: здесь было слишком тихо. Они преодолели приличное расстояние, когда проход ушёл влево и оборвался. Ни выходов, ни смежных коридоров, просто сплошная кирпичная стена, преграждающая путь. Магазины закрыты, рядом ни души.
– Кажется, ты говорил, что бывал здесь не раз? – Голос Далии отдавался эхом, как их шаги.
– Так и есть. Туннель вёл прямиком к главному терминалу, когда я проходил по нему в прошлый раз. Говорю вам: я отлично с ним знаком. – Однако теперь здесь была лишь стена, и Томас с досадой ударил по ней кулаком. – Крепкая. Говорю вам, раньше он вёл к терминалу.
– Видимо, туннель пришёл в негодность, – сказала Далия. – Наверное, его заблокировали, пока он не наполнился водой. Кошмар какой-то! Клянусь, Чарли заразил нас своим невезением.