— Тогда выбери место по своему вкусу, милорд, я хочу, я жажду, я не безобразна, но ты вскоре узнаешь, что я — всего лишь уличный живописец в сравнении с теми художниками, которых ты еще встретишь. Я деловая женщина. У меня не было времени заниматься глубоким изучением любви, как она того заслуживает. Поверь мне! Нет, лучше испытай меня! Ты не можешь быть уверен, что действительно хочешь на мне жениться.
— Значит, ты девица холодная и неумелая?
— Нет… я бы так не сказала… Кой-чего я умею, а энтузиазма хоть отбавляй.
— Ага, как твоя тетка со своей набитой спальней, это у вас в крови, ты говорила. Давай остановимся на том, что я хочу жениться на тебе, несмотря на твои очевидные недостатки.
— Но…
— Стар, ты что-то много стала болтать.
— Да, милорд.
— Нам нужно вступить в брак. Как тут это делается? Может быть, местный лорд по совместительству является и мировым судьей? А если да, то не пользуется ли он правом первой ночи? У нас нет времени на такие фривольности.
— Каждый сквайр действительно мировой судья, — в раздумье сказала Стар. — И он действительно заключает браки, хотя большинство жителей Невии обходятся без них. Но… да, он и в самом деле будет ожидать выполнения права первой ночи, и, как ты справедливо заметил, мы не должны терять времени.
— Да это и не входит в мои представления о медовом месяце. Стар, погляди на меня. Я не собираюсь держать тебя в клетке, знаю, ты воспитана иначе. Но сквайра мы искать не будем. А есть тут что-нибудь вроде священников? Только желательно таких, что хранят безбрачие.
— Видишь ли, сквайр — одновременно и священник. В Невии религия не занимает большого места. Все ограничивается ритуалами плодородия. Милорд возлюбленный, самый простой способ — прыгнуть через меч.
— Такова церемония в твоем мире, Стар?
— Нет, скорее, это в твоем:
Это очень древний обряд.
— Мм… Не очень-то по душе мне такой брачный гимн. Может быть, я и разбойник, но мне хорошо известно, что ты думаешь о шлюхах. А что еще имеется тут в таком плане?
— Дай подумать. В деревушке, которую мы будем проезжать после завтрака, есть Глашатай. Они иногда женят горожан, которые хотят, чтобы слух об их свадьбе распространился как можно шире. Брачная церемония включает распространение слухов.
— А что за церемония?
— Не знаю. Да и что нам до этого? Мы же все равно будем мужем и женой.
— Молодец! Вот это по-нашему! Не будем завтракать!
— Нет, милорд, — твердо сказала Стар. — Уж если я стану твоей женой, то постараюсь быть хорошей хозяйкой и не позволю тебе ходить голодным.
— Уже начинаешь пилить меня! Придется, видно, тебя поколотить.
— Как вам заблагорассудится, милорд. Но есть все же придется, ведь тебе потребуются все силы для…
— Ну еще бы!
— Для битвы. Ибо сейчас я в десять раз больше хочу, чтобы мы оба остались в живых. А вот и местечко для завтрака!
Стар повернула Виту Бревис к обочине. Арс Лонга последовала за ней. Стар глянула через плечо, на щеках у нее появились ямочки.
— Я тебе уже говорила сегодня, любовь моя, что ты прекрасен?
11
Многоножка Руфо последовала за нами на покрытую травой лужайку, выбранную Стар местом для пикника. Сам Руфо из-за своей вялости больше всего напоминал мокрый носок, но храпел громко. Я бы не трогал Руфо, но Стар крепко встряхнула его за плечо.
Он моментально проснулся и начал искать меч, крича:
—
К счастью, какой-то доброжелатель положил меч с перевязью подальше — на заднюю багажную полку вместе с луком, колчаном и новой раскладной шкатулкой.
Потом Руфо тряхнул головой и спросил:
— Сколько их тут было?
— Успокойся, мой добрый друг, — весело ответила Стар. — Мы остановились поесть.
— Поесть! — Руфо сглотнул, и его всего передернуло. — Ради бога, миледи! Избавьте меня от ваших непристойностей!
Он что-то сделал со своим поясом безопасности и выпал из седла. Я подхватил его.
Стар порылась в своей сумочке, вынула из нее флакон и протянула Руфо. Тот отшатнулся:
— Миледи!
— Ну что, мне самой зажать тебе нос? — ласково спросила она.
— Я сейчас буду в полном порядке… дайте мне только минуту… и чего-нибудь покрепче…
— Разумеется, ты сейчас будешь в порядке! Попросить милорда Оскара, чтобы он придержал тебя за руки?
Руфо жалобно посмотрел на меня. Стар открыла пузырек. Его содержимое запенилось, из горлышка бурно пошел дым.
— Ну же!
Руфо всего перекосило, он заткнул нос и выпил до дна.
Не буду утверждать, что из ушей Руфо пошел дым, но его затрясло, как разорванный парус в бурю, раздались какие-то ни на что не похожие звуки. Затем он как-то резко сфокусировался, словно телевизионное изображение. Теперь он стал явно больше по весу, на несколько дюймов выше ростом и несравненно более устойчивым. Его кожа приобрела ярко-розовый оттенок вместо прежнего мертвенно-бледного.
— Благодарю, миледи! — сказал он весьма живо, и голос его был чист и свеж. — Надеюсь когда-нибудь отплатить вам той же монетой.