Читаем Магия на каждый день полностью

Капля слюны изо рта чудовища упала на его щёку. Он почувствовал прикосновение острых клыков к своей голове.

– А теперь продолжай, призрак, – приказала Прунелла. – Задавай ему последний вопрос.

– Последний вопрос, Алфи: в какую вещь ты превратил кота Сумбура?

– В маслёнку, – обречённо ответил мальчик.

– Верно!

Прунелла дёрнула ручку. Дверь всё ещё была плотно закрыта.

– Мальчишка правильно ответил, – возмутилась она. – ОТКРЫВАЙ ДВЕРЬ!

– Попридержите коней. Я должен оформить мистеру Блэкстаку читательский билет. Это займёт некоторое время, – с достоинством произнёс призрак, подмигнув Алфи.

Верховная ведьма принялась мерять шагами коридор, чтобы хоть как-то успокоиться.

* * *

Алфи старался не слушать чавканье, шипение и причмокивания Тонконожки, пока она нависала над ним, охраняя свой обед.

Мальчик закрыл глаза.

Он всё ещё чувствовал ужасный запах её дыхания.

– Вкус-с-сный мальчик, – шипела Тонконожка. – Угощ-щ-щение!

Чтобы отвлечься от этого ужаса, Алфи вслушивался в перебранку Прунеллы с призраком.

Казалось, библиотекарь от души развлекается.

Мальчик надеялся, что хотя бы Калипсо в порядке, а ещё Гертруда, бабуля Фаган… Ладно, и Зита.

Он надеялся, что кто-то из них скоро придёт на помощь.

Кто-то должен был срочно прийти на помощь!

А пока Алфи старался думать о хорошем. Всеми силами он избегал ужасающей мысли, что скоро его съест паук.

Мальчик вспоминал, как готовил спагетти в автобусе Калипсо.

Как они веселились, пробуя заклинания.

Как Калипсо защитила его от Шейна.

Тонконожка тыкнула в него острым зелёным ногтем.

– Толс-с-стенький!

Алфи глубоко вдохнул. Он уменьшит и раздавит этого паука, даже если ему это будет стоить жизни.

* * *

Бабуля Фаган разогнала мотоцикл до максимальной скорости.

Её называли сорвиголовой не просто так.

На территории поместья солдат Прунеллы не было, но до её отряда дошли слухи, что несколько ведьм в белой форме видели в деревне.

Она решила найти их!

Мотоцикл бабули Фаган с рёвом нёсся через поля, перепрыгивал через овраги и, наконец, вылетел на тихие улочки Литтл-Сноддингтона.

Эстер Бодкин, которую выбрали заместительницей старой байкерши, пыталась разогнать свой пылесос до такой же скорости, хотя это было совсем непросто. Её фамильяр не умел летать, но ведьма пообещала, что крыса сможет ускориться, если хозяйка швырнёт его посильней. Разумеется, сам Стивен был категорически против таких экспериментов.

Остальные ведьмы из их отряда чуть отставали. Они пытались нагнать своих предводительниц на пылесосах, скутерах, велосипедах и даже на роликовых коньках. Каждое средство передвижения было улучшено при помощи магии. Это можно было сказать наверняка по их скорости и сверкающим зелёным колёсам.

В Литтл-Сноддингтоне не было ни души.

Ведьмы решили, что солдаты Прунеллы устроили засаду.

Бабуля Фаган остановила свой отряд возле церкви. Сама она пошла проверить главную улицу.

Как раз вовремя, чтобы увидеть единственного жителя деревни, который не остался в цирке.

Миссис Ментон не только не превратилась в растение, но и ко всему в придачу летела по деревне на пылесосе.

Она приземлилась возле кондитерской и спокойно зашла внутрь.

Эстер подтолкнула бабулю Фаган локтём.

– Если я не ошибаюсь…

– Миссис Ментон – ведьма, – закончила за неё пожилая сорвиголова.

* * *

Бабуля Фаган и Эстер Бодкин с интересом рассматривали белоснежный пылесос миссис Ментон, припаркованный возле кондитерской.

– Первоклассный, – со знанием дела заключила Эстер. – Даже турбонаддув есть!

– Воздушный «Харлей»! – с восторгом воскликнула старая любительница мотоциклов.

На боку у пылесоса было изображение лебедя.

– Кажется, кто-то здесь очень дружен с Верховной ведьмой, – прорычала бабуля Фаган.

Ведьмы как можно тише прокрались в кондитерскую. Из кухни миссис Ментон пахло выпечкой: тестом, сливочным маслом и имбирём.

Из-за двери сыпались зелёные искры.

Бабуля Фаган чуть подтолкнула дверь, чтобы заглянуть внутрь.

Миссис Ментон стояла с формочкой для теста в одной руке и бутылочкой с магическим порошком на все случаи жизни в другой. Мука была повсюду!

– Она печёт армию! – прошептала Эстер Бодкин. – Смотри сколько здесь имбирных человечков!

– Лучше погляди, какие у них острые зубы! – тихо ответила Бабуля Фаган.

Словно отвечая на её слова, фамильяр Эстер обнажил свои клыки. Крыса Стивен решил, что эта армия пахнет достаточно вкусно, чтобы ей перекусить.

Имбирные солдаты, каждый примерно тридцати сантиметров в высоту, стояли на полу в несколько шеренг.

Кухонная дверь скрипнула.

Один из солдатиков обернулся.

– Вторжение! – заверещал он тонким противным голосом.

– В атаку! – хором крикнули остальные и бросились к двери, скаля зубы и сверкая глазами-изюминками.

Бабуля Фаган схватила метлу.

Эстер взяла стул.

Стивен обнажил клыки.

Битва началась!

* * *

Гертруда повела свой отряд через главный вход.

Солдаты Прунеллы им не встретились.

В холле перед лестницей она осторожно дотронулась до змеи, венчающей перила. Её глаза вспыхнули ярко-красным светом. Гертруда нагнулась ухом к самой пасти и прислушалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей