КАРРАСКО:
Вы так думаете, дорогая Альдонса? Еще в детстве отец заставлял меня на память заучивать отрывки из медицинских статей, в частности такое вот определение: «Безумие Дон Кихота носит характер паранойяльного бреда»…АЛОНСО:
Раз!КАРРАСКО:
«При этом бред носит систематизированный характер»…АЛОНСО:
Два!КАРРАСКО:
«Бредовыми являются не идеальные нравственные устремления Дон Кихота, а форма и способы их исполнения»…АЛОНСО:
Три!КАРРАСКО:
«Можно думать, что у благородного рыцаря наступило возрастное снижение психики, проявляющееся в сентиментальности, неадекватном восприятии рыцарских романов…»АЛОНСО:
Четыре!КАРРАСКО:
«Неспособности реально оценивать свои физические возможности…»АЛОНСО:
Пять! И вы просыпаетесь здоровыми!САНЧО:
Правду говорят — уж лучше чирей на заду, чем лекарь в доме. Потому как чирей лопнет, а лекарь, пока не уморит, — не отступится…Звонок в дверь.
ФЕЛИСА:
Там сеньор Авельянеда пришли.Появляется Авельянеда.
АВЕЛЬЯНЕДА:
Добрый вечер, любезные сеньоры! Ой… Кто это у вас? Неужели прибыл тот самый Санчо Панса? Здравствуйте-здравствуйте, любезный Санчо! Алонсо, мой друг, я зашел по-соседски… За стол? Нет, нет, неловко…АЛОНСО:
Санчо, это наш сосед, сеньор Фернандо Авельянеда, благородный идальго… Сеньор Авельянеда, сделайте милость, присаживайтесь. Фелиса, еще один прибор…АВЕЛЬЯНЕДА:
Прошу-прошу вас, без титулов!.. Я зашел на одну минутку. Скоро двадцать восьмое июля, я понимаю, что у вас и без меня дел невпроворот… Неловко, право же, и меня ждет жена…Приговаривая таким образом, Авельянеда ловко влезает за стол и сразу же принимается за еду.
КАРРАСКО
АЛОНСО
Альдонса укоризненно на него смотрит.
Авельянеда мрачно жует.
АЛЬДОНСА:
Когда человек отправляется в далекое трудное странствие, чтобы заступаться за обиженных, на которых, кроме него, всем плевать… конечно, такого человека легче вообразить больным.САНЧО:
Но ведь наш сеньор Алонсо… ведь он тоже отправляется в далекое и трудное… и опасное… и что там говорить, чреватое колотушками путешествие… отправляется ради всеобщего счастья. Но ведь он в здравом уме?Все смотрят на Алонсо. Тот вместо ответа берет гитару.
АЛОНСО:
Вечереет… Какой сегодня вечер, а? Не станцевать ли нам, сеньоры? Кто знает, когда в следующий раз нам доведется вот так, всем вместе, станцевать…Танцы. Алонсо танцует поочередно с женой, с Фелисой, с Санчо; Карраско остается сидеть за столом и стремительно напивается. Авельянеда тоже сидит — и мрачно жрет за обе щеки.
АЛОНСО:
Друг мой Санчо… Мы тронемся в путь на рассвете. А когда взойдет солнце — каждая капелька росы будет переливаться цветными огоньками. Встретим утро в апельсиновой роще… И дорога будет звенеть под копытами Росинанта… «Amanecia en el naranjel. Abejitas de oro buscan la miel…?»[1]САНЧО:
…И Серого. Вы знаете, у меня вообще-то осел бурой масти, но я его назвал по традиции Серым, как когда-то мой отец назвал меня по традиции Санчо…АЛОНСО:
И в дороге мы встретим тысячу разных людей…САНЧО:
…И каждый второй захочет посмеяться над нами, а каждый третий — набить морду. Мой дядя Андрес Панса вернулся домой с та-акими синячищами!АЛОНСО:
И мы увидим вдов, которым некому помочь, и сирот, за которых некому заступиться…САНЧО:
Днем на дорогах страшный зной. Вода в колодцах высыхает, мы можем подхватить дизентерию…АЛОНСО:
А как иначе? Ведь это наше предназначение!САНЧО:
Скажите, господин мой… А зачем нам все это надо?Танец обрывается. Алонсо вздыхает.
Берет со стола красное яблоко. Протягивает Санчо.
АЛОНСО:
Хочешь яблочка? Понюхай, как оно пахнет…Санчо тянется к яблоку, Алонсо в последний момент прячет его за спину.
АЛОНСО:
Что же ты? Укуси, оно сладкое…Санчо тянется снова, и снова яблоко уплывает.
АЛОНСО:
Вот видишь… А для меня вот этот аромат, вот этот недостижимый вкус… Это как красота Дульсинеи — недостижимая… Это дорога, Санчо. Это предназначение. Это донкихотство. Так надо. Понимаешь?САНЧО:
Случалось мне, господин мой, повесить вязанку сена перед мордой своего Серого, и он шел вперед, тянулся за сеном, которое все отдалялось и отдалялось, а ослик все шел и шел…Алонсо хочет что-то возразить, но тут пробуждается к активной деятельности пьяненький Карраско.