ФЕЛИСА:
Простите, что потревожила, сеньор… Я приберу здесь, сеньор?АЛОНСО:
Что? Прибери…Девушка бесстыдно подбирает подол и принимается орудовать шваброй. Алонсо отвлекается от своих раздумий.
ФЕЛИСА:
Сеньор Алонсо. Тут под кресло пробка закатилась от вина, позвольте, я достану…АЛОНСО:
Что?ФЕЛИСА:
Пробка от вина. Я достану. Пробка. От вина.АЛОНСО
: Пробка?ФЕЛИСА:
От вина! Вы сидите-сидите… Я так достану…Фелиса лезет под кресло, соблазнительно оставляя снаружи филейную часть.
АЛОНСО:
Нашла?ФЕЛИСА
АЛОНСО
: От вина…ФЕЛИСА:
Сеньор… а хотите, я ее съем?Откусывает кусочек пробки. Жует.
АЛОНСО:
Перестань! Брось немедленно! Ты что! ФЕЛИСА: Сеньор… вам правда будет жалко, если я умру?АЛОНСО:
Что ты мелешь!ФЕЛИСА:
Нет… Пожалуйста… не смотрите на меня так сурово! Вы не можете… вот так уйти, не оставив… наследника. Не бросив семени в плодородную почву… а не на камень, сеньор Алонсо! Так нельзя! Так неправильно! Должен быть новый Дон Кихот… Должно быть ваше продолжение в мире! Что же вы за мужчина, если не оставите сына! Это несправедливо… вам не простят ваши предки!Фелиса подползает к Алонсо, кладет руки на его колени.
ФЕЛИСА:
Сеньор Алонсо. Верность даме сердца — нерушимая традиция. Но верность Дульсинее! А не сеньоре Альдонсе! Сеньор… я люблю вас так, что ради вас готова хоть ковриком под ногами. Вы скажете — «Фелиса, съешь эту пробку» — я съем… ради вас… и буду улыбаться…Фелиса нежно гладит Алонсо; минутное замешательство, потом рука Кихано опускается девчонке на затылок. Соскальзывает на ухо, ласково треплет… дергает так, что Фелиса вскрикивает. Алонсо поднимается и выходит; Фелиса слушает его затихающие шаги, а когда оглядывается — в кресле уже сидит Санчо, неслышно выбравшийся из-за портьеры.
ФЕЛИСА:
Ай! Как вы сюда… что это вообще за наглость? Я здесь мою полы… А вы натоптали!Санчо молчит.
ФЕЛИСА:
А что такого? Я полы мою, ясно?САНЧО:
Пробка. От вина.Фелиса некоторое время елозит тряпкой по полу.
Потом не выдерживает.
ФЕЛИСА:
А вам все равно никто не поверит.Санчо молчит.
ФЕЛИСА:
Ничего вы не видели. Подумаешь, пробка! Так и что?Санчо молчит. Фелиса моет пол.
ФЕЛИСА:
Санчо… А хотите шоколада?САНЧО:
Совесть мою купить?ФЕЛИСА:
Какую… совесть! Это не ваш дом, это чужой дом… Хозяин в доме может делать что угодно, ясно вам? Что угодно и с кем угодно!САНЧО:
А вот посоветуемся с сеньорой Альдонсой. Тут тебе и жаба сиськи даст.ФЕЛИСА:
При чем тут… жаба… при чем тут сеньора Альдонса! Она и так все знает!САНЧО:
Что-все?ФЕЛИСА:
Вам все равно никто не поверит.САНЧО:
Посмотрим.ФЕЛИСА:
Санчо, чего вы от меня хотите?САНЧО
ФЕЛИСА:
Ну пожалуйста, Санчо! Скажите!Санчо смотрит Фелисе в глаза — она удерживает слезы; Санчо улыбается, и Фелиса улыбается в ответ.
Санчо хмурится и отворачивается; Фелиса начинает всхлипывать, тогда Санчо манит ее пальцем…
С календаря, который висит на видном месте, сорван очередной лист. В гостиной Алонсо, Альдонса, Санчо; Альдонса отрывает лист календаря, открывается двадцать третье число.
АЛЬДОНСА:
Я ходила к ним. Панчита опять в синяках… Я говорила с матерью.АЛОНСО:
И что?АЛЬДОНСА:
Ничего. Говорит — он пока трезвый, так работящий и добрый мужчина, а что падчерицу бьет по пьяни — значит, любит. Воспитывает.АЛОНСО:
А она? Мать?Альдонса пожимает плечами.
АЛОНСО
АЛЬДОНСА:
Она сказала, если ты еще раз к ним придешь — она позовет алькальда.АЛОНСО:
Хоть десяток алькальдов.САНЧО:
Господин мой, а вы помните, что было с этим Андресом, тем пареньком, которого Рыцарь Печального Образа… ну, за которого заступился? Так хозяин его потом… еще хуже… сорвал на нем злобу. Как бы с этой Панчитой… ну, то же самое не получилось.АЛЬДОНСА:
Санчо, а вы бы сами сходили к этим соседям… поговорили бы… без угроз, но по-свойски. Как-нибудь… а?САНЧО:
Да-да, сеньора, разумеется, я схожу… может, и не понадобится, копьем-то… может, по-хорошему получится. Говорят же — покраснеть не покраснеет, а подобреть, если хочет, так подобреет…АЛЬДОНСА:
Я пойду спать… Санчо, вам что, не нравится ваша комната?САНЧО:
Чудная комната, сеньора Альдонса.АЛЬДОНСА:
Почему же вам вчера не спалось и сегодня не спится?САНЧО:
Новое место, сеньора Альдонса. Непривычно…АЛЬДОНСА:
Когда вы отправитесь в странствия, каждая ночь будет заставать вас на новом месте.САНЧО:
Эх… Придется привыкнуть.АЛЬДОНСА:
Новая ночь под новой крышей, а иногда и вовсе под открытым небом — дождь, ветер… Признайтесь — вы по натуре домосед?САНЧО:
Эх… Но ведь мой батюшка назвал меня Санчо… А это такое имя, что…Алонсо хлопает Санчо по плечу.
АЛЬДОНСА:
Спокойной ночи… Алонсо, не засиживайся допоздна.Уходит.