Читаем Магия театра (сборник) полностью

АЛЬДОНСА: Держись, Алонсо! Я тебя вытащу! Не уходи от нас! Пропади все пропадом… Все донкихоты… проклятые сумасшедшие… проклятый род… Алонсо! Алонсо!!


Медленно и торжественно рушится дом. Мечется Санчо — он растерян, он не знает, что делать, как помочь.


АЛЬДОНСА: Господи… Он уходит. Он сходит с ума. Алонсо… Господи, Алонсо… Скоты! Все Дон Кихоты — выродки! За что его? За что ему?! Ему-то — за что?! Санчо, он уходит…


Санчо бросается перед Алонсо на колени:


САНЧО: Сеньор! Господин! Это я! Это я! Это мы с Фели-сой! Это она ходила за вами, это я велел ей за вами следить! Это она была привидением, она завернулась в простыню… Фелиса, принеси ходули, быстро! Покажи сеньору Алонсо свои ходули! Покажи ему! Ну! Алонсо, это я тебя предал, я! Меня подкупили! Когда я только пришел в цирюльню, в самый первый день! Мне сунули в карман записку! Там были деньги, много! Там… вот эта записка, посмотри! Прочитай! (Выворачивает карман, оттуда падает сложенный вчетверо голубоватый листочек, Санчо подхватывает его у самого пола, разворачивает.) «Если Алонсо Кихано никогда не наденет латы и останется дома, Санчо вдобавок к задатку получит еще дважды по столько!» Вот это письмо, смотрите! Смотрите, я не вру! Я подговорил Фелису! Это мы, это я, это я… Прочитайте! Вот деньги! Вот эти проклятые деньги, я сроду не видел столько денег сразу! Вы не сумасшедший! Это неправда!


Перепуганная Фелиса вбегает с ходулями, неуклюже на них взгромождается.


САНЧО: Вот, Фелиса принесла ходули… покажи, как ты на них ходила! Покажи быстро, девка, или я тебя своими руками задушу!.. Вот, смотрите, вот ваш призрак. Вот… Алонсо, это я. Это я, а ты не сумасшедший. Я тебя предал! Смотри, вот письмо! Вот деньги! Вот я! Убей меня! Ну!


Темнота.

Конец первого действия

Второе действие

Темнота. В темноте — голос Алонсо.


АЛОНСО: Альдонса?

Никто не отвечает.

АЛОНСО: Альдонса… какое сегодня число?

АЛЬДОНСА(после паузы): Двадцать шестое июля.


Понемногу прибывает свет; Алонсо сидит на кровати, рядом на коленях стоит Альдонса.

Алонсо с трудом поднимается.


АЛОНСО: Двадцать шестое! У нас мало времени… Осталось два дня… Росинанта подковали? Где Фелиса?

АЛЬДОНСА: Прячется. Росинанта подковали, Фелиса прячется…

АЛОНСО: Ерунда! Двадцать шестое… Подумать только… Где мои сапоги? Где одежда? Где Фелиса? Почему она не приготовила завтрак?

АЛЬДОНСА: Завтрак приготовил Панса. Твоя одежда перед тобой, на стуле…

АЛОНСО(вдруг что-то вспомнил): А где это письмо?! Альдонса… где?! (Кидается обыскивать карманы.) Где письмо? Где оно? С деньгами?

АЛЬДОНСА: Оно у Пансы.

АЛОНСО: Да? Я хочу узнать… а кто все-таки заказал… кто заплатил за меня. Вот черт… ну почему меня интересует такая ерунда?! Так мало времени, так много дел… и вот эта ерунда… Я хочу это знать, Альдонса. Кто заплатил?


Алонсо подходит к окну и сдергивает занавеску; свет становится нестерпимо ярким, Альдонса морщится.


АЛОНСО: Что ты… Альдонса? Почему ты на коленях? Вставай…


Отвергнув помощь мужа, Альдонса с трудом поднимается.


АЛОНСО: Неужели ты действительно подумала, что я сошел с ума? Поверила, да? (Смеется.) Да это же шутка, розыгрыш, я с самого начала понял, что Санчо завел со мной игру… И Фелису припутал… Я же не дурак, чтобы такого не видеть! Это шутка, Альдонса, меня не так просто свести с ума! Я сам кого хочешь сведу! Я не думал, что ты поверишь, будто бы в самом деле… Альдонса, подожди, куда ты?


Альдонса уходит, держась за стены.

* * *

Санчо и Алонсо.


САНЧО:…Я говорил с этим, который Панчитин отчим. Час назад говорил. По-свойски! Так верите ли, господин мой, пообещал мне, собака такая, что падчерицу свою больше пальцем не тронет. Ни в жисть. Никогда. Языком хоть что твори, а руки при себе оставь… Так что не волнуйтесь, с Панчитой все улажено, девочка хорошая, живая такая, ух, глазищи! Говорю: пойдешь за меня замуж? А она засмущалась, покраснела, как яблочко… Эх. У нас в селе тоже был такой, как напьется, давай жену мотузить… Так дед мой, царство ему небесное, головатый был старикан… Присоветовал ей сзади под юбку кирпич приспособить. То-то, драчун, все на пинки был скор… Так дал ей пинка, сломал палец на ноге, охромел… и все. Любились, как голуби, до старости. Вот как…

АЛОНСО: Что ты под дверью топчешься? Иди сюда… Сядь.


Санчо подходит. Осторожно опускается на краешек лавки.


САНЧО: Сеньор Алонсо…

АЛОНСО: Ты поедешь со мной, Санчо?

Перейти на страницу:

Похожие книги