АЛЬДОНСА:
Держись, Алонсо! Я тебя вытащу! Не уходи от нас! Пропади все пропадом… Все донкихоты… проклятые сумасшедшие… проклятый род… Алонсо! Алонсо!!Медленно и торжественно рушится дом. Мечется Санчо — он растерян, он не знает, что делать, как помочь.
АЛЬДОНСА:
Господи… Он уходит. Он сходит с ума. Алонсо… Господи, Алонсо… Скоты! Все Дон Кихоты — выродки! За что его? За что ему?! Ему-то — за что?! Санчо, он уходит…Санчо бросается перед Алонсо на колени:
САНЧО:
Сеньор! Господин! Это я! Это я! Это мы с Фели-сой! Это она ходила за вами, это я велел ей за вами следить! Это она была привидением, она завернулась в простыню… Фелиса, принеси ходули, быстро! Покажи сеньору Алонсо свои ходули! Покажи ему! Ну! Алонсо, это я тебя предал, я! Меня подкупили! Когда я только пришел в цирюльню, в самый первый день! Мне сунули в карман записку! Там были деньги, много! Там… вот эта записка, посмотри! Прочитай!Перепуганная Фелиса вбегает с ходулями, неуклюже на них взгромождается.
САНЧО:
Вот, Фелиса принесла ходули… покажи, как ты на них ходила! Покажи быстро, девка, или я тебя своими руками задушу!.. Вот, смотрите, вот ваш призрак. Вот… Алонсо, это я. Это я, а ты не сумасшедший. Я тебя предал! Смотри, вот письмо! Вот деньги! Вот я! Убей меня! Ну!Темнота.
Второе действие
Темнота. В темноте — голос Алонсо.
АЛОНСО
: Альдонса?Никто не отвечает.
АЛОНСО:
Альдонса… какое сегодня число?АЛЬДОНСА
Понемногу прибывает свет; Алонсо сидит на кровати, рядом на коленях стоит Альдонса.
Алонсо с трудом поднимается.
АЛОНСО:
Двадцать шестое! У нас мало времени… Осталось два дня… Росинанта подковали? Где Фелиса?АЛЬДОНСА:
Прячется. Росинанта подковали, Фелиса прячется…АЛОНСО:
Ерунда! Двадцать шестое… Подумать только… Где мои сапоги? Где одежда? Где Фелиса? Почему она не приготовила завтрак?АЛЬДОНСА:
Завтрак приготовил Панса. Твоя одежда перед тобой, на стуле…АЛОНСО
АЛЬДОНСА:
Оно у Пансы.АЛОНСО:
Да? Я хочу узнать… а кто все-таки заказал… кто заплатил за меня. Вот черт… ну почему меня интересует такая ерунда?! Так мало времени, так много дел… и вот эта ерунда… Я хочу это знать, Альдонса. Кто заплатил?Алонсо подходит к окну и сдергивает занавеску; свет становится нестерпимо ярким, Альдонса морщится.
АЛОНСО:
Что ты… Альдонса? Почему ты на коленях? Вставай…Отвергнув помощь мужа, Альдонса с трудом поднимается.
АЛОНСО:
Неужели ты действительно подумала, что я сошел с ума? Поверила, да?Альдонса уходит, держась за стены.
Санчо и Алонсо.
САНЧО:
…Я говорил с этим, который Панчитин отчим. Час назад говорил. По-свойски! Так верите ли, господин мой, пообещал мне, собака такая, что падчерицу свою больше пальцем не тронет. Ни в жисть. Никогда. Языком хоть что твори, а руки при себе оставь… Так что не волнуйтесь, с Панчитой все улажено, девочка хорошая, живая такая, ух, глазищи! Говорю: пойдешь за меня замуж? А она засмущалась, покраснела, как яблочко… Эх. У нас в селе тоже был такой, как напьется, давай жену мотузить… Так дед мой, царство ему небесное, головатый был старикан… Присоветовал ей сзади под юбку кирпич приспособить. То-то, драчун, все на пинки был скор… Так дал ей пинка, сломал палец на ноге, охромел… и все. Любились, как голуби, до старости. Вот как…АЛОНСО:
Что ты под дверью топчешься? Иди сюда… Сядь.Санчо подходит. Осторожно опускается на краешек лавки.
САНЧО:
Сеньор Алонсо…АЛОНСО:
Ты поедешь со мной, Санчо?