Читаем Майя полностью

Те, кому свойственно вызывать в людях глубокие чувства – любовь, ненависть или страх, – часто приводят окружающих в священный трепет. Вот и сейчас Майя с содроганием глядела на благую владычицу: яркое пламя волос, холодные зеленые глаза, молочно-белая кожа, высокая грудь, необычайная грация и гибкость, сдержанная сила и невероятная жажда жизни, сквозящая в каждом движении…

Майю охватил страх – перед ней сидела не Фолда, не та, с кем Майя разделила трапезу и кого не сумела ублажить. Нет, то была сама владычица Форнида, перед которой трепетали отважные воины, могущественные правители и мудрые жрецы; даже всесильным богам приходилось с ней считаться. Однако же власть единственной дочери верховного барона Палтеша, благой владычицы и наместницы Аэрты проистекала не из титулов и чинов, а из некоего непостижимого, сверхъестественного источника, по сравнению с которым меркли любые умения и способности смертных; те, кого этот источник питал, не перед чем не останавливались. Сила и власть – семя, заложенное в Форниду при рождении, – теперь расцвели пышным цветом; из крошечного зернышка выросло могучее высокое дерево, и его раскидистая крона служила виселицей для любого, посмевшего задеть благую владычицу.

– Доброе утро, Майя, – промолвила Форнида. – Говорят, после возвращения в Беклу ты живешь в свое удовольствие.

Полураздетая благая владычица с таким достоинством совершала свой утренний туалет, что Майя, в шелковом наряде и с адамантовым ожерельем, почувствовала себя тщеславной выскочкой. Тон Форниды не оставлял сомнений в том, что дружеской беседы не состоится.

– Благодарю вас, эста-сайет, я всем довольна, – ответила Майя и хотела было осведомиться о здоровье благой владычицы, но из дальнего угла опочивальни послышалась какая-то возня.

Там, на скамье, сидела Ашактиса, а рядом с ней стоял смуглый юноша в кожаной безрукавке. Между ними, обнаженная до пояса, замерла на коленях темноволосая коренастая девушка. Ашактиса держала ее за руки, пригнув к скамье. Спину девушки покрывали кровавые полосы. Юноша замахнулся тонким, гибким прутом и хлестнул изо всех сил. Брызнула кровь. Девушка беспомощно запрокинула голову. Майя, увидев искаженное болью лицо, заткнутый кляпом рот и косящий глаз, тут же узнала Чийю, уртайскую невольницу, с которой они с Оккулой познакомились у Лаллока.

– Ох, эста-сайет, прошу вас, пощадите ее! – воскликнула Майя, падая на колени.

– В чем дело? – удивленно спросила Форнида, вглядываясь в зеркало и осторожно растирая румяна по скуле.

– Умоляю, эста-сайет, ради меня! Не наказывайте ее! Не знаю, чем уж она провинилась…

– Так и я не знаю, – равнодушно пожала плечами Форнида. – Какая-то судомойка, или кто она там…

– Эста-сайет, мы с ней знакомы, я потому вас и прошу!

– Вы знакомы? – с презрительным недоумением повторила благая владычица, будто услышав гнусную непристойность.

– Да, эста-сайет. Когда я рабыней была…

– Ах, когда ты рабыней была! Теперь понятно. – Форнида чуть повысила голос: – Ашактиса, Майя просит отпустить девчонку – якобы в бытность рабыней она с ней дружбу водила. Отправь ее на кухню, там ей самое место.

Майя поняла, что Ашактиса и Форнида наверняка прознали о ее знакомстве с Чийей – бедняжка, похоже, похвалялась этим на кухне, – и устроили порку нарочно, как только Форниде доложили, что Серрелинда хочет с ней увидеться.

Ашактиса грубо подняла уртайку с колен, набросила ей на плечи какие-то лохмотья и велела юноше вывести Чийю из опочивальни. Форнида молча взяла в руки костяную пилочку и занялась ногтями, потом встала и принялась рассматривать наряды в кладовой.

«Я – Серрелинда, – решительно подумала Майя. – Я Вальдерру переплыла, а потому…» Впрочем, в глубине души она сознавала, что все это впустую: если бы Форниде захотелось, чтобы бурную реку переплыли, она отправила бы туда кого-нибудь, да и не одного, а двоих; утонут – невелика беда, пошлет еще кого-нибудь.

– Эста-сайет, – наконец сказала Майя. – У меня к вам просьба… Позвольте мне рассказать вам о человеке по имени Таррин…

– По имени Таррин? – недовольно уточнила Форнида. – А не по имени Сендиль?

Майя чуть заметно вздрогнула и замялась. Благая владычица не сводила с нее пристального взгляда холодных зеленых глаз.

– Нет, эста-сайет, Таррин, – через силу выдавила Майя. – Его привели из Тонильды, арестовали вместе с тамошними смутьянами и бунтовщиками. Маршал мне сказал, что он – ваше имущество. Понимаете, это мой отчим… умоляю вас, позвольте мне его у вас купить. Вы окажете нам с матерью великую милость.

– А как прошла твоя встреча с верховным жрецом? – рассеянно осведомилась Форнида, разглядывая очередной наряд в кладовой.

– Хорошо, эста-сайет, – ответила Майя, не зная, что еще сказать.

– Быстро же ты ко мне явилась, – невозмутимо заметила благая владычица. – А тебе не пришло в голову, что справляться о подруге лучше не у верховного жреца, а у меня?

– Эста-сайет, я не хотела злоупотреблять нашим знакомством…

– Не хотела, значит? А теперь хочешь, ради этого, как его… Таррина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бекланская империя

Майя
Майя

Ричард Адамс покорил мир своей первой книгой «Обитатели холмов». Этот роман, поначалу отвергнутый всеми крупными издательствами, полюбился миллионам читателей во всем мире, был дважды экранизирован и занял достойное место в одном ряду с «Маленьким принцем» А. Сент-Экзюпери, «Чайкой по имени Джонатан Ливингстон» Р. Баха, «Вином из одуванчиков» Р. Брэдбери и «Цветами для Элджернона» Д. Киза.За «Обитателями холмов» последовал «Шардик» – роман поистине эпического размаха, причем сам Адамс называл эту книгу самой любимой во всем своем творчестве. Изображенный в «Шардике» мир сравнивали со Средиземьем Дж. Р. Р. Толкина и Нарнией К. С. Льюиса и даже с гомеровской «Одиссеей». Перед нами разворачивалась не просто панорама вымышленного мира, продуманного до мельчайших деталей, с живыми и дышащими героями, но история о поиске человеком бога, о вере и искуплении. А следом за «Шардиком» Адамс написал «Майю» – роман, действие которого происходит в той же Бекланской империи, но примерно десятилетием раньше. Итак, пятнадцатилетнюю Майю продают в рабство; из рыбацкой деревни она попадает в имперскую столицу, с ее величественными дворцами, неисчислимыми соблазнами и опасными, головоломными интригами…Впервые на русском!

Ричард Адамс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века