Читаем Макамы полностью

Ужели меня продаешь ты сейчас,Чтоб скудных припасов пополнить запас?!Ужели твоя справедливость допустит,Чтоб я от печали и горя угас?!Измучен я страхом, терзаем тревогой,И слезы потоками льются из глаз!Ты часто меня подвергал испытаньям,Советы мои принимал ты не раз;Приманкой служил я тебе на охотеИ с крупной добычей являлся подчас;Опасности мне покорялись послушно —Тебя ведь не раз я от гибели спас!Скажи, разве я от войны уклонялсяИ не был святым для меня твой приказ?Я ложь не подмешивал к чаше беседыИ стадо на поле обмана не пас!Во мне ты не видел грехов и пороков,И дружба моя — драгоценный алмаз!А совесть позволит ли друга отбросить,Как старый и рваный ненужный палас?Ужель униженья теперь я достоинИ только товаром кажусь я для вас?И ты почему не сберег моей чести,Как я сберегаю твой тайный рассказ?Ты вспомни царей, торговавших Сакаби[239], —Ведь каждый встречал неизбежный отказ!Так лошадь ценили! А ты человекаПозорно на рынок привел напоказ!Скажу я: какого сгубили героя,Прекрасного духом без всяких прикрас!

Говорит рассказчик:

— Когда хозяин прислушался к его стихам и внял его удивительным словам, стал он так горестно вздыхать, что начали все вокруг рыдать. Потом он сказал:

— Этот невольник мне как родной сынок, словно моего сердца кусок! Если б мой дом не был теперь пустым, если б от очага моего поднимался дым, я бы не выпустил его из гнезда, пока не закатится жизни моей звезда. Видишь, как он кручинится от разлуки, как от горя кусает руки? Люди благочестивые добры и мягки душой, всегда они выполняют милосердия долг святой. Ради Аллаха, печаль ты мою развей, обещая расторгнуть сделку по первой просьбе моей. Не считай это трудным и не сердись — ведь об этом есть достоверный хадис[240]: «Если кто, раскаявшись, недействительной сделку признает, ошибки его Аллах недействительными считает».

Сказал аль-Харис ибн Хаммам:

— Я дал ему обещание — стыдно было бы отказать, но про себя подумал, что сделку не стану ни за что расторгать. Притянув к себе юношу, старик его крепко поцеловал и, обливаясь слезами, сказал:

Ты терзанья и страхи, мой друг, укроти,Постарайся душе утешенье найти.Быть недолго тебе у чужих взаперти —Не промедлят верблюдицы встречи в пути!Взор надежды к всевышнему ты обрати!

Потом он добавил:

— Не тужи, хозяина славного тебе я нашел!

Полы свои подобрал и ушел. А у юноши слезы все так же обильным потоком текли, пока старик не скрылся вдали. Когда же невольник от слез утомился и ливень его прекратился, он ко мне обратился и спросил:

— Как ты думаешь, почему я слезы лил?

Я ответил:

— Разлука твоя с господином гореванья и слез причина.

Он возразил:

— Нет, я в одной, ты в другой долине[241]! Разница велика меж оазисом и миражем в пустыне!

Потом продекламировал:

Не о разлуке горько мне рыдатьИ не о том, кто мне отец и мать, —Нет, о глупце, что всем глупцам под стать,Разумной речи не хотел внимать!Позора он не сможет взбежать,Ему пропавших денег не видать!Иль слов моих не смог ты разгадать?!Свободный я, нельзя меня продать —Ведь в имени намек легко понять[242]!

Говорит рассказчик:

— Я сначала подумал, что это веселая шутка, но скоро от речи юноши стало мне жутко: он упорно настаивал на своей правоте и обвинял меня в слепоте. Мы стали сражаться: сначала словами, потом руками, и тогда дело дошло до суда. Судье мы суть дела прояснили и все по порядку изложили. Он сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература