Первый и второй гости
Третий и четвертый гости
Макбет
. Миледи! Вы опоздали. Я поднял на ноги всю страну, чтобы вас отыскать. Где вы были все это время? Вы мне все объясните чуть позже.Первый и второй гости
Третий и четвертый гости
Макбет
Четвертый гость
. Да здравствует леди Макбет, наша горячо любимая государыня!Леди Макбет
или леди Дункан. Горячо любимая или нет, я ваша государыня. Но я не леди Макбет. Я леди Дункан, несчастная, но верная вдова нашего законного монарха, эрцгерцога Дункана.Макбет
Первый гость
. Она сошла с ума.Второй гость
. Уж не сошла ль она с ума?Третий гость
. У бедняжки помутился рассудок.Четвертый гость
. Она сама не знает, что говорит.Первый гость
. Мы присутствовали при ее бракосочетании.Макбет
Леди Дункан
. Вы присутствовали не на моей свадьбе. Вы присутствовали на свадьбе Макбета с ведьмой, которая подделала черты моего лица, формы моего тела и звук моего голоса. Она бросила меня в темницу этого дворца и заковала в цепи. Сегодня цепи распались, а засовы открылись сами, как по волшебству. Я не имею к тебе никакого отношения, Макбет. Я не твоя сообщница. Ты убийца своего господина и своих друзей, узурпатор и самозванец.Макбет
. Но как же вы оказались в курсе всего, что произошло?Первый гость
Второй гость
Третий гость
Леди Дункан
. Я узнала обо всем по перестуку арестантов. Мои соседи по камере стучали по стене. Такова тюремная переписка. Так я все и узнала. Ступай искать свою новобрачную красавицу, старую ведьму.Макбет
Леди Дункан
Макбет
. Разве же это несчастье — быть монархом нашей страны? Мне не нужна ничья помощь, чтобы править ею.Леди Дункан
. Тебе не выпутаться из беды, в какую ты попал. Ты не будешь править этой страной. Макол, сын Дункана, только что приплыл из Карфагена и высадился на наш берег. Он поднял против тебя мощную и многочисленную армию. Вся страна настроена против тебя. Друзья тебя покинули, Макбет.Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература