Читаем Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… полностью

Фанфары. Все уходят.

Сцена 5

Невермор. Зал в замке Макбета. Входит Леди Макбет с мобильником в руке.


Леди Макбет.

(Читает эсэмэску.)

«5-го я встретил странных тёток они сказа я буду генерал + после ш король. Потом гонцы сказа ты генерал вручи мне красные лампасы – смайлик. – Всё поняла? Деньги кончаются + подзарядку дома забыл. Ставь пиво в холодильник. К ночи будет к нам Дункан – смайлик подмигнул».

(Кончает читать. Говорит вслух сама с собой.)

Из капитанши – разом в генеральши.

Вот-вот – и королевой станешь ты!

Наденут на тебя венец жемчужный,

Из шёлка юбки, платье из парчи

И мальчиков-пажей к тебе приставят:

Что хочешь с ними делай до утра,

И горничных из столбовых дворянок…

И устрицы, и чёрную икру…

Да лишь бы твой супруг опять не сдрейфил,

Когда случится зверски убивать!

В бою-то он храбрее крокодила,

А в спальне – онанист и сосунок

И брезгует услугами Злодейства,

Страшась мозгов и крови на руках.

Чистюля, жми…

(Входит слуга.)

Чего тебе? Что скажешь?


СЛУГА.

Король тут будет к ночи.


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Насмешил.

Хозяин твой мне только что об этом

Закинул тупо инфу на трубу.


СЛУГА.

А я прочел об этом в интернете —

В линейке новостной…


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Давай, беги!

Распорядись как следует на кухне,

В столовой, во дворе и в гараже.

Короче, пусть накроют и постелят.

(Слуга удаляется.)

Ко мне, убийства демоны, ко мне!

Вот грудь моя, гадёныши, сосите —

Не молоко, а яд и динамит!

Король здесь будет к ночи, будет к ночи…

Не поминайте к ночи короля!

Он будет здесь, и здесь он всё забудет.

Мгновение исполнит счастьем всех

И все невыносимые проблемы

Решит одним нажатием курка!

Пиф-паф! Ой-ой! Но кто ж это стрелял?

Не видно было – тучи набежали,

А выстрела короткая заря

Всего на миг нам жертву показала.

А жертва кто у нас?

(Входит Макбет.)

Мой генерал!

Мой беспощадный страстный венценосец!

Твоею эсэмэской я была

Из нынешнего в будущее смыта!


МАКБЕТ.

Не время, мать. Король тут будет к ночи!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

А кто с утра тут станет королем?


МАКБЕТ.

Ты жёстко шутишь.


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Магнум ты начистил,

Чтоб эти шутки делом подкрепить?

Готов, солдат, убить отчизны ради?

Сумеешь подлость крайнюю свершить,

Чтоб только утереть слезу младенца?

Во тьме ночной не дрогнешь, разодрав

Стыдливости своей трусливой горло,

Во имя счастья будущих людей

Достанет сил, чтоб совести сказать:

«Ханжа, умолкни! В бой идут мужчины

Под знаменем грядущей тишины»?!


МАКБЕТ.

Потом поговорим.


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Гляди с улыбкой,

Ходя со мной по этой плашке зыбкой.


Уходят.

Сцена 6

Там же. У ворот. Фанфары. Слуги – строем. Входят Дункан Маклауд, Марко, Дональддак, Банка, Линукс, Макдафф, Росс, Агнус и прочая.


ДУНКАН МАКЛАУД.

Мне нравится, как пахнет на селе —

Хвоёй, сенцом и… чем ещё?


БАНКА.

Навозом.

Всё прямо дышит искренностью тут.

В таком раю лишь полный параноик

Хозяев станет вдруг подозревать:

«А ну как зло поганцы замышляют?

Поди еще убьют, пока я сплю…»

И ласточки повсюду тут гнездятся

И жрут червей…


Входит Леди Макбет.


ДУНКАН МАКЛАУД.

Ты глянь, кто к нам идёт!

Бывает, что любовь рождает в сердце

Престранные фантазии, и боль

Влюблённому приносит наслажденье,

И хочется ему побыть рабом…

За рабский труд и боль вы благодарны?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Кто? Я? Вы, верно, шутите, мессир.

Мечта об этом скрасила мне годы,

Что в наших весях вас я прождала!

Ударьте же, хлестните не на шутку

Свою навеки верную рабу,

Заставьте вашу вычистить кобылу

Хоть языком, раз нету тут скребка!


ДУНКАН МАКЛАУД.

Скребка, скребок… А кстати, где супруг ваш?

Он, помнится, рванул сюда вперёд…

Догнать его мы думали, да где там!

Ездок он шустрый, плюс ещё любовь

Ему в бока свои вонзила шпоры.

Любовь – к кому?..


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ну не ко мне же – к вам!

Вы ж наши гости, принято у горцев

Гостей всем лучшим в доме привечать.

Прошу к столу и… словом, выбирайте!

Здесь ваше всё!


ДУНКАН МАКЛАУД.

Кто – наше всё? А впрочем,

Без разницы. Никто не виноват.

Ведите нас, любезная хозяйка,

Сперва за стол, а оргия – потом.


Уходят.

Сцена 7

Там же. Внутри замка. Бегают официанты с подносами. Входит Макбет.


МАКБЕТ.

(Говорит сам с собой на фоне продолжающих подносить официантов.)

Эх, если б впрямь конец всему венец, —

Кто не кончал бы? Все б тогда кончали!

Когда бы не страницу, не абзац

И не главу злодейство завершало,

Не третий том, а том речей застольных

И вскрытых писем, типа – вот и всё,

Что автор завещал своим потомкам,

И все, что, по традиции, сказать

Осталось: «Жили счастливо и долго,

Кому в романе выжить повезло».

Так нет же, нет! На всякого злодея

Отыщутся мисс Марпл и Шерлок Холмс:

Распутают клубок, следы, улики

И в алиби обман изобличат.

Моргнуть убийца глазом не успеет —

А уж его ведут на эшафот

И ставят к стенке. Если бы не это,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия