Читаем Махабхарата полностью

Ананге, когда-то сожженному Шивой


За то, что он Шиву пронзил оперенной

Стрелою любви, из цветов сотворенной...


Судьбы своей самочка краба не знает:

Для собственной гибели плод зачинает.


Я тоже сама себе гибель устрою,

Едва пред тобой свои двери открою!"


Тогда Драупади сказала Судешне:

"Никто — ни Вирата, ни пришлый, ни здешний,


Не смогут сближенья добиться со мною:

Мужьям пятерым довожусь я женою.


Гандхарвы мужья у меня — полубоги,

Что песни слагают в небесном чертоге.


Они охраняют меня постоянно,

И силу дает мне такая охрана.


К тому, кто служанку остатками пищи

Не кормит, дает мне работу, жилище,


Кто мне не велит омывать ему ноги,

Весьма благосклонны мужья-полубоги.


А тот, кто любовью ко мне воспылает,-

Умрет в ту же ночь, как меня пожелает.


Ревнивцев-гандхарвов боятся недаром:

Они меня любят с неистовым жаром".


"Живи у меня, — согласилась царица.-

При виде тебя вся душа веселится.


Спокойно ты ляжешь, спокойно проснешься,

Ни ног, ни остатков еды не коснешься".


Для странницы кончилось дело успешно:

Ее приняла в услуженье Судешна.


Не ведал никто, что сама Драупади –

Вот эта служаночка в бедном наряде.

Три брата Юдхиштхиры приходят к царю Вирате

Пришел Сахадева в наряде пастушьем.

С пастушеским он говорил простодушьем.


Пришел, — и Вираты услышал он слово:

"О, кто же ты, бык среди рода людского?


О, кто ты, красавец в пастушьей одежде?

Тебя во дворце я не видывал прежде".


Ответил врагов низвергатель могучий,

Казалось, что ливень пролился из тучи:


"Из касты умельцев, — стою перед всеми,-

Пастух я по имени Ариштанеми.


Служил я пандавам усердно и честно,

Но где эти львы — мне теперь неизвестно.


Пришел я к тебе, чтоб стеречь твое стадо,

И знай, что иного царя мне не надо".


Вирата ответил: "Ты жрец или воин?

Ты с виду царем величаться достоин!


Ты слишком высок для простого удела.

Скажи, из какого пришел ты предела?


Что можешь ты делать, уменьем богатый?

Какой от меня ты потребуешь платы?"


Сказал Сахадева: "Есть братья-пандавы,

А старший — Юдхиштхира, царь мудроправый.


Числом восемь раз по сто тысяч, — коровы

Царя, плодовиты, красивы, здоровы,


Десятками тысяч, не зная напасти,

Пасутся в стадах одинаковой масти.


Тантипала, танти-веревки владетель,

Я — рода коровьего друг и радетель.


"Он ведает все, — удивлялись мне слуги,-

Что было, что есть и что будет в округе!"


В то время премного доволен был мною

Юдхиштхира, правивший гордо страною.


Я знал, как корову лечить от болезни

И средства какие корове полезны,


Чтоб стельною стала; я знал благородных

Быков: я коров приводил к ним бесплодных,


И те, лишь мочу их понюхав, телились,

Своим молоком с нами щедро делились".


"Прими мое стадо, — ответил Вирата,-

Да будет положена пастырю плата".


Потел Сахадева к коровьему стаду.

Не узнан владыкой, вкушал он отраду.


Явился другой — богатырь настоящий,

Но в женской одежде, нарядной, блестящей.


Звенели браслеты его и запястья.

Как слон с наступленьем поры сладострастья,


Он был, многодоблестный, грозен и страшен,

Хотя, как прелестница, златом украшен.


С пронзающими, как железо, глазами,

С распущенными — ниже плеч — волосами,


С безмерною мощью, с могучею дланью,

Пошел он навстречу царю и собранью.


Того, чье чело несказанно блистало,

Того, под которым земля трепетала,


Того, кто родился на свет исполином,

Того, кто был Индры всегрозного сыном,


Того, кто предстал в одеяньях узорных,

Увидев, Вирата спросил у придворных:


"Откуда пришел он, могучий и статный?"

Царю ни простой не ответил, ни знатный.


Воскликнул тогда государь изумленный:

"О всеми достоинствами наделенный!


Ты молод и смелости полон крылатой,

Могуч, как слонового стада вожатый!


Сними же ты косу, сними и браслеты,

И серьги, что в уши неженские вдеты!


Тебе не к лицу, богатырь, побрякушки!

В пучок собери волоса на макушке,


Как лучник оденься в броню и кольчугу,

Промчись в боевой колеснице по лугу!


С моими сынами, со мною ли вскоре,-

Сравняйся: я стар и нуждаюсь в опоре.


Возвысься в державе над всеми бойцами,

Такие, как ты, не бывают скопцами!"


Ответствовал Арджуна: "Царь многовластный!

Я — ловкий плясун и певец сладкогласный.


Учителем танцев, — уменьем прославлен,-

Да буду к царевне Уттаре приставлен.


Не думаю, царь, что сочтешь ты уместным

Рассказ о моем недостатке телесном:


Во мне увеличит он боль и досаду!

Владыка, ты знай меня как Бриханнаду,


Как дочь или сына, чья доля — сиротство",

А царь: "Я увидел твое благородство.


Учителем танцев к царевне Уттаре

Тебя приставляю, но я в твоем даре


Весьма сомневаюсь: скорей твое дело –

Страной управлять, что не знает предела!"


Был тот Бриханнада владыкой испытан.

Увидели: правду царю говорит он.


Искусно поет он и пляшет отменно,

А то, что он евнух, — увы, несомненно!


К царевне властитель послал его старый:

Да в танцах наставником будет Уттары.


Царевну, а также служанок царевны,

Воитель, когда-то столь грозный и гневный,-


И пенью и танцам учил Бриханнада,

И в этом была для подружек отрада.


Никто, — ни в стране и ни в царском чертоге,-

Не ведал, что этот плясун легконогий,


Сей евнух, чей голос так тонок, как птичий,-

Есть Арджуна, Завоеватель Добычи!


Затем на сверкающем травами лоне,

Где гордо паслись государевы кони,


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже