Читаем Махабхарата полностью

Я мыслю: не время теперь для волненья.

Мужья твои, видно, такого же мненья,-


Недаром, не гневаясь и не печалясь,

Гандхарвы на помощь к тебе не примчались.


Не знаешь ты времени гнева и злости,

Мешаешь ты людям, играющим, в кости,


Вбежала сюда, как плясунья-певица,-

Ступай-ка, гандхарвов сердить не годится".


В ответ — Драупади: "Бессилье их зная,

Мужьям своим все ж пребываю верна я.


Так слабы они, что страшат их злодеи,

А старший, — он в кости игрок, — всех слабее!"


В покои Судешны пошла со слезами,

С рыданьем, с распущенными волосами,


Как месяц, пробивший тяжелые тучи,

Сверкал ее лик многогневный и жгучий.


Судешна: "Зачем ты приходишь, рыдая?

Скажи, кто ударил тебя, дорогая?


Кто будет сегодня наказан сурово?

Поведай, о лотосоглазая, слово!"


А та: "На глазах у вельмож и Вираты

Ударил меня Сутапутра проклятый".


"Велю, если хочешь ты, прелюбодея

Убить!" — отвечала Судешна, краснея.


Служанка: "Другие найдутся для мести.

Сегодня умрет совершивший бесчестье!"

Драупади просит Бхимасену отомстить за нее

Ушла дивпобедрая с думой о мщенье.

Сперва совершила она очищенье,


От скверны очистила плоть и одежду,

Обиду копя и лелея надежду,


Заплакала в жажде расплаты мгновенной.

Тогда-то пришел ей на ум Бхимасена.


Решила: горячий и неукротимый,

Поможет он преданной, верной, любимой.


Она поднялась среди ночи с постели,

Отправилась к мужу, пошла к своей цели,


Измучена бременем тяжких мучений,

Но духом воспрянув, пришла к Бхимасене.


Казалось, что сила быка ей желанна!

Она, как могучее древо — лиана,


Руками его обвила, как ветвями,

Того разбудила, кто спорит со львами,-


Как птиц и животных владычица-львица!

Казалось, что музыка вины струится,


Когда разбудила его со словами:

"Вставай же, вступающий в битву со львами!


Ты спишь, как мертвец, тратишь время впустую,

Но жив возжелавший супругу чужую!


Не спи, ибо жив полководец Вираты,

Сей грешник преступный и враг мой заклятый".


Разбуженный, сел Бхимасена на ложе,

И встал, и взглянул, с темной тучею схожий.


Сказал: "Ты осунулась и побледнела.

Какое тебя привело ко мне дело?


Ты можешь доверить мне радость и горе,

Прибегнув ко мне как к надежной опоре.


И то, что противно, и то, что приятно,

Поведав, скорей возвращайся обратно".


А та: "Как не плакать мне, горем сожженной.

Юдхиштхире ставшей женою законной?


Не он ли, скажи, проиграв меня в кости,

Велел: "Как рабыню, жену мою бросьте


К ногам властелина"? Поведай, какая

Царевна в живых бы осталась, страдая


Как я, Драупади? Того ли мне мало,

Что в плен я к властителю Синдха попала?


Жена, чьи мужья — столь могучие братья,

Должна ли снести оскорбленье опять я?


Ударил меня Сутапутра ногою.

Как жить мне с обидой моей и тоскою?


При всех он избил меня, воин Вираты,

Как жить мне теперь, коль не вижу расплаты?


Сей Кичака подлый, душою — уродец,

Сей родич Вираты, его полководец,


"Женою мне стань", — грязный, низменный, грешный,

Не раз предлагал мне, служанке Судешны.


Как плод, что созрел, — по вине его страсти,-

Мое разрывается сердце на части.


Но также в печали моей бесконечной

Повинен и брат твой, игрок бессердечный.


Кто мог бы, как он, променять государство

На жизнь игрока, на скитанья, мытарства?


Все годы свои он проигрывал нишки.

Казалось, казною владел он в излишке,


Но где же теперь колесницы, каменья,

Где кони и мулы, стада и именья?


Глупец, он когда-то был самонадеян,

Игрок, он богинею счастья осмеян.


Игра для него — ремесло, а когда-то

Владел он слонами в гирляндах из злата,


Пред ним в Индрапрастхе склонялись вельможи,

А сам возлежал он на царственном ложе.


Гостей угощали весь день спозаранок

Сто тысяч его поварих и служанок,


Он тысячи шинков дарил неимущим,

А стал игроком и бродягою сущим!


Певцы-златоусты его величали,

С утра и до ночи хваленья звучали,


Сто тысяч ученых, изведавших веды,

Исполнены знаний, вели с ним беседы.


Оказывал помощь Юдхиштхира кроткий

Бессильным и старым, слепцу и сиротке,


А ныне, игрок, стал он жалким слугою

Правителя матсьев, зовется Канкою.


Он требовал дани с царей, но Вирату,

Как шут, он теперь развлекает за плату.


Он был господином царей-властелинов,

А стал он рабом, государство покинув.


Весь мир озарял он блистаньем когда-то,

А ныне с ним в кости играет Вирата.


Жрецов и героев где прежний владыка?

На сына Панду, сын Панду, погляди-ка!


Проводит он годы бездумно, безвольно,

Ужель за Юдхиштхиру брату не больно?


На отпрыска Бхараты, Бхараты отпрыск,

Взгляни, — только слабый увидишь ты отблеск!


Ты понял, что я погибаю средь моря

Страданья и горя, с волнами их споря?


Еще об одной расскажу тебе муке,

И ты не сердись на меня, крепкорукий.


Сражаешь ты тигров и львов на собранье,

А я, ужасаясь, теряю сознанье.


От зрелища вдруг оторвавшись, царица

Тогда восклицает: "Моя мастерица


Влюбилась в Баллаву. Ей, бедненькой, страшно,

Чуть повар сойдется со львом в рукопашной.


Кто женщин поймет? Но подходит же, право,

Красивой служанке красавец Баллава.


Давно уже, видно, друг с другом спознались:

В одно они время у нас оказались".


Иль мало мне видеть Юдхиштхиры участь?

Вдобавок — насмешек язвительных жгучесть!..


Взгляни на другого: он бился с богами,-

Теперь добывает он пищу ногами!


Вступавший со змеями в бой без опаски,-

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже