Читаем Махабхарата полностью

Иль Арджуна, Завоеватель Добычи,

Иль два близнеца — и пастух и возничий


Погаснут, — погибну, их смертью сраженный!

Ты вспомни, как прежде вели себя жены.


Суканья была всей душою невинной

С супругом, что в куче лежал муравьиной;


Пошла Индрасена и лесом и лугом

За старым, за тысячелетним супругом;


Царевна, чье имя досель не забыто,

Скиталась с супругом прекрасная Сита;


Измучена ракшаса злобой упрямой,

Шла Рамы супруга повсюду за Рамой;


Отвергнув тщеславье, корысть, любострастье,

Верна Лопамудра осталась Агастье;


У женщин таких и тебе, о царица,

Супружеской верности нужно учиться.


За горем последует вскоре отрада:

Терпеть полтора только месяца надо,


Тринадцать исполнится лет, — и по праву

Ты славу опять обретешь и державу".


А та: "Я страдаю и горько рыдаю,

Но разве Юдхиштхиру я осуждаю?


Оставим былое, Бхима знаменитый,

В лицо настоящему зорко взгляни ты.


Царица всегда опасеньем объята,

Что прелесть мою возжелает Вирата,


И Кичака, зная тревогу Судешны,

Ко мне пристает, многолживый и грешный.


Безумным от страсти он стал, и сказала

Я Кичаке, гнев затаив свой сначала:


"Страшись! Пять мужей у меня, и с тобою

Гандхарвы расправятся с яростью злою".


"Сайрандхри! — сказал он, исполнен порока,-

Гандхарвов твоих презираю глубоко.


Пусть будет не пять их, а тысяча даже,-

Я их уничтожу в сраженье тотчас же!"


Сказала я: "Пусть ты победами славен,

Но разве гандхарвам ты силою равен?


Ты жив, от погибели мною спасенный,

Затем что добра почитаю законы".


В ответ рассмеялся не знающий срама,

Законы добра отвергая упрямо,


Но если меня этой страстью слепою

Он вновь оскорбит, — я покончу с собою.


Погибнет добро, хоть добра вы хотите,

Лишитесь жены, хоть условие чтите.


Жену ограждая, детей ограждают,

Детей ограждая — себя утверждают.


"Для воина, — учат нас брахманы свято,-

Единый закон — умертвить супостата".


Пред взором Юдхиштхиры и Бхимасены

Ударил меня сластолюбец презренный.


Не ты ль меня спас, о душою великий,

От ракшаса злого и Синдха владыки?


Пойди — и да будет разрублен на части

Сей Кичака, грешной исполненный страсти.


Его размозжи, как о камень посуду,

Тогда лишь обиду и горе забуду.


А если взойдет над вселенною утро,

Увидев: остался в живых Сутапутра,-


Умру я от яда: и смерть мне — отрада,

Коль жить под владычеством Кичаки надо!"


Супруга припала к груди его с плачем,

И он ее словом утешил горячим,


И, губы кусая, сказал: "Ради мести

Убит будет Кичака с близкими вместе.


Тая отвращенье, с любезною речью,

Пойди и назначь в эту ночь ему встречу.


Для танцев воздвиг помещенье Врата,

Где пусто становится после заката,


И есть там постель, и на этой постели

Я Кичаку к предкам отправлю отселе.


Никто пусть не знает, что с ним в это зданье

В условленный час ты придешь на свиданье".

Смерть Кичаки Сутапутры

Прошла эта ночь. К Драупади с рассветом

Вновь Кичака низкий пришел за ответом:


"Ударив тебя на глазах у Вираты,

Я был ли наказан, во всем виноватый?


Он только зовется царем, а на деле –

Я правлю страной и веду ее к цели.


Пойми свое счастье, мне стань госпожою,

Сто нишков я дам тебе вместе с душою!


Нужны тебе слуги, рабы, колесница?

На встречу со мной ты должна согласиться!"


Сказала служанка: "Тебе не перечу,

Но в тайне от всех сохрани нашу встречу.


Гандхарвов страшусь, опасаюсь их мести.

Дай слово, — тогда мы окажемся вместе".


А тот: "Обманув любопытство людское,

Один я приду к тебе в место глухое,


Таясь от гандхарвов, сгорая от страсти,

Познаю с тобой, круглобедрая, счастье".


Она: "Дом для танцев построил Вирата,

Где пусто становится после заката.


Гандхарвы об этом не ведают зданье,-

Туда в темноте приходи на свиданье..."


Для Кичаки день, словно месяц, был долог.

Он ждал, чтобы ночь распростерла свой полог.


Не знал он, в любовной горя лихоманке,

Что смерть свою в облике видит служанки.


Глупец, он себя торопливо украсил

Цветами, убранством, дыханием масел.


Пылая, он ждал с нетерпением ночи,

Желая лобзать удлиненные очи.


Живой, он не думал о скором уходе:

Ведь пламя горит, хоть фитиль на исходе!


Уверенно ждал он лобзаний, объятий:

Не знал он, что жизнь, как и день, — на закате!


Меж тем Драупади, как полдень весенний

Блистая, на кухню пришла к Бхимасене.


"Я с Кичакой, — молвила мужу-герою,-

Свидание в доме для танцев устрою.


Он вступит в безмолвное зданье надменно,

И ты его должен убить, Бхимасена.


Гандхарвы смешны ему, — будь к поединку

Готов: словно слон, раздави камышинку!


Раздавишь его — и пандавов прославишь,

Утрешь мои слезы, от горя избавишь".


"Будь радостна, — молвил он, — тонкая в стане.

Есть в слове твоем — исполненье желаний.


Я счастлив, что с Кичакой биться придется,

И я, как Хидимбу, убью полководца,


Как Индра убил непотребного Вритру!

Я слезы твои, дивпобедрая, вытру,


Добро защищая, врага уничтожу,

А вступятся матсьи, — их гибель умножу.


Затем, почитая и братьев и право,

Дуръйодхану я погублю — каурава,


И даже без помощи старшего брата

Я вызволю землю из рук супостата".


Она: "Приходи, но тайком, а иначе

Условье нарушишь, лишимся удачи".


А он: "Успокой ты, о робкая, душу,

То слово, что дали мы, я не нарушу.


Погибнет зломышленный, мной обезглавлен,

Как плод, что слоновой пятою раздавлен!"


Явился Бхима, чтоб с пороком бороться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже