Читаем Махабхарата полностью

Без йоги достичь отрешенья труднее,

И праведник, преданный йоге, скорее


С Великим и Сущим достигнет слиянья:

Себя победив и отринув желанья,


Сольется он с духом существ, с Вечным Светом,

И, действуя, не загрязнится при этом.


Кто, истину зная, добро насаждает,-

"Не делаю я ничего, — рассуждает,-


Касаясь, вкушая, внимая, взирая,

Дыша, говоря, выделяя, вбирая".


Встает ли с восходом, ко сну ли отходит,-

Он, праведный, ведает, что происходит:


"То чувств и предметов телесных общенье,

А я не участвую в этом вращенье".


Кто, действуя, с Духом Всесущим сольется,

Того вековечное зло не коснется,


Не так ли, скатившись, от пыли очистив,

Вода не касается лотоса листьев?


Свободный, с предметами чуждый общенья,

Во имя благого самоочищенья,


Лишь разумом, чувствами, сердцем и телом

Пусть действует, дело избравший уделом.


Отвергший плоды обретает отраду,

Кто жаждет плодов, попадает в засаду.


Счастливец в покое живет благодатном,

Не действуя в городе девятивратном.


Не делает Бог — властелин совершенный –

Ни делателей, ни деяний вселенной,


Дела с их плодами творец не связует,-

Природа сама по себе существует.


Ни зло, ни добро не приемлет Всевластный.

Окутало мудрость, как мглою ненастной,


Неведенье, распространив ослепленье.

Но те, кому Бог даровал просветленье,


Разрушили знанием это незнанье,

И Высший, как солнце, явил им сиянье.


Постигнув его и себя в Нем, Высоком,

Ушли они, выиграв битву с пороком.


В слоне и в корове, в жреце и в собаке,

И в том, кто собак поедает во мраке,


И в том, что дряхлеет и что созревает,-

Единую сущность мудрец прозревает.


Чей разум всегда в равновесье, в покое,-

Сей мир победил, победил все земное,


И не умирая, и не возрождаясь,

Пребудет он, в духе святом утверждаясь,


Не станет, достигнув покоя, бесстрастья,

От счастья смеяться, страдать от несчастья.


Он Высшего Духа постигнет главенство,

И, преданный Духу, вкусит он блаженство,-


Затем, что предметов телесных касанье

Не даст наслажденья, а только терзанье:


Они преходящи, в них — бедствия лоно,

Безгрешный отверг их душой просветленной.


Лишь тот, кто, еще не дождавшись кончины,

Равно и отрады презрел и кручины,


Свой гнев пересилил и чувств самовластье,-

Обрел настоящее, прочное счастье!


Кто светится внутренним счастьем, — не внешним! –

Тот с Высшим и в мире сливается здешнем.


Подвижник, живя ради блага людского,

Избавясь от двойственности и сурово


Свой гнев обуздав, уничтожив обманы,

Грехи, заблужденья, — достигнет нирваны:


Мудрец, от земных отрешенный желаний

И с Атманом слитый, — приходит к нирване.


Отринув предметы, презрев суесловье,

Направив свой взор напряженный в межбровье,


В ноздрях уравняв с выдыханьем дыханье,

Стремлений и чувств погасив полыханье,


Избавясь от страха, — мудрец безупречный

Приходит к свободе и высшей и вечной.


Познавши меня, всех миров господина,

Того, кто есть подвига первопричина,


Кто жертвы вкушает, любя все живое,-

Мне предан, подвижник пребудет в покое!"


И Арджуна молвил: "Светла твоя милость,-

Исчезла незрячесть; душа озарилась;


Я стоек; не знаю сомненья былого;

Твое, о наставник, исполню я слово!"


На рассвете враждующие войска вступили в битву. Бхимасена напал на кауравов — сыновей царя Дхритараштры. Ему на помощь поспешили близнецы Накула и Сахадева, и сыновья Драупади, и предводитель войска Дхриштадьюмна. Царь кауравов Дуръйодхана и его братья оказались достойными противниками пандавов. Арджуна вступил в упорный поединок с Бхишмой, Юдхиштхира — с Шальей, Шикхандин — с Ашваттхаманом. Погибли в битве сыновья Вираты, царя матсьев, — Уттара и Швета. Пандавы потеряли в первый день сражения сотни тысяч воинов. Кауравы, имея численное превосходство, стали теснить пандавов. Могучий Бхишма, дед кауравов и пандавов, истреблял войско Юдхиштхиры.



СМЕРТЬ БХИШМЫ

Рассказ возничего Санджайи слепому царю Дхритараштре


Бхишма открывает тайну своей смерти

Санджайя сказал: "И как только стемнело,

И поле сражения скрылось всецело,


Увидел Юдхиштхира сумрак беззвездный,

Увидел, что Бхишма преследует грозный


Владельцев его колесниц средь потемок,

Увидел, о Бхараты славный потомок,


Что войско, оружие бросив, не бьется,

А в страхе бежит от того полководца,


Что сомакам трепет внушил грознолицый:

Они повернули свои колесницы.


Подумав, Юдхиштхира принял решенье:

"Отступим, в бою потерпев пораженье".


И в этот же час, о властитель державы,

Войска отвели и твои кауравы,


И воины стали на отдых желанный,

Чтоб зажили за ночь тяжелые раны.


Пандавы не спали: в душе у них смута,

Измучил их Бхишма, воюющий люто,


А Бхишму, дивясь его доблестной силе,

Твои сыновья в это время почтили.


Так было, — и тьма наступила ночная,

Рассудок всех тварей земных затемняя.


Пред ликом той тьмы, ненавистницы света,

Пандавы с друзьями сошлись для совета.


Юдхиштхира Кришне сказал поздней ночью:

"Я мужество Бхишмы увидел воочью.


Он войско мое и мертвит и кровавит:

Так слон тростниковые заросли давит.


Смертельно он войско мое поражает:


Так пламя сухую траву пожирает.


На Бхишму, разящего нас, погляди ты:

Он страшен, как Такшака, змей ядовитый!


Бывает, что трудно в сражении Яме,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже