Читаем Махабхарата полностью

И сам еще больше судьбой удрученный;


"Ты с детства услышала вещие речи.

Ты облик навек приняла человечий.


Была в твоем браке и цель и причина.

Должна ты родить несравненного сына.


Вершины постигнув законоученья,

Избавит он родичей-змей от сожженья.


Не должен твой брак с мудрецом благородным,

Пойми же, сестра, оказаться бесплодным.


Скажи мне всю правду: могучий ученый,

Подвижник и праведник дваждырожденный,


Тебя одарил ли зародышем сына?

Я знаю, об этом не смеет мужчина


Расспрашивать, — мне же нужда повелела;

Спросил только вследствие важности дела!


Теперь Джараткару блуждает повсюду.

Преследовать мужа сестры я не буду:


Он может проклясть меня, в гневе горячий,

И нашему делу не будет удачи.


Но что нам до мужа, сурового в гневе?

Поведай, сестра: есть дитя в твоем чреве?"


Тогда, повелителя змей утешая,

Сказала сестра: "Ждет нас радость большая.


Сказал мне супруг, разуменьем богатый:

"Теперь, о змея, тосковать не должна ты.


Подобный палящему солнцу блистаньем,

Твой сын удивительным будет созданьем,


Чей жар будет равен полдневному жару.

Он есть! — на прощанье сказал Джараткару.


Он есть!" — удаляясь, промолвил он снова,

А слово подвижника — верное слово!"


И змей, осчастливлен подобным ответом,

Сестру подношеньем почтил и приветом.


И все исполняли ее указанья...

На этом главу мы кончаем сказанья.


Астика дваждырожденный

Как месяц в свое полнолунное время,

Блистая, росло драгоценное семя.


Росло, чтоб исполнить свое назначенье,

От солнца в нем были и мощь и свеченье.


Пылал и сверкал он, безликий покуда,-

Зародыш той силы, что сделает чудо.


Змея дождалась надлежащего срока,

Чтоб сын засиял и вблизи и далеко.


Младенец как солнечный отблеск явился,-

Казалось, божественный отпрыск родился.


От блага рождения принял он бремя:

Избавить от страха змеиное племя.


Он рос, изучая закон многоправый,

В чертоге владыки змеиной державы.


Изведал он гимны, узнал он преданья,

Которые были древней мирозданья.


От знанья он сделался дваждырожденным,

Святым правдолюбцем, премудрым ученым.


Он понял, что есть у творений бессчетных,

У птиц, у людей, у растений, животных,-


Единый язык и закон соучастья

В деяниях правды, сочувствия, счастья.


Он понял, великим умом озаренный,

Что все подчиняются наши законы


Закону тому, что рожден в человеке:

Живущему зла ты не делай вовеки,


Живи, никому не внушая боязни,

Исполненный к тварям добра и приязни,


Не смей убивать ни растенье, ни зверя,

Единою мерой себя с ними меря.


Отмеченный кротостью и бескорыстьем,

Будь милостив к людям, и птицам, и листьям,


Прощенье и правда в деянье и в речи,-

Вот высший закон, вот закон человечий!


Он рос, величайший закон постигая,

Дорога пред ним открывалась благая.


О нем, что в утробе лежал, не рожденный,

"Он есть!" — Джараткару сказал убежденный,


"Он есть! — повторяли все твари сердечно,-

Он — Астика, он — Существующий Вечно,


Затем, что всегда существует познанье!"

Прославленным сделалось это прозванье,


Оно прославлялось, подобное чуду,

И рос мальчуган, почитаем повсюду.


Возмездье меж тем приближалось к виновным,

Грозя истреблением змей поголовным.


Змей Васуки молвил сестре Джараткару:

"Предчувствую, милая, грозную кару.


Но сын твой мужает, растет мой племянник,

В грядущем — великий подвижник и странник.


Открой мальчугану его назначенье:

Несчастных спасти, отвратить всесожженье".


Послушалась добрая женщина змея

И молвила Астике, близких жалея:


"Мой сын, не стремясь к наслажденью, к веселью,

Я замуж пошла с предначертанной целью.


Узнай же замужества цель и причину,

Змеиного племени страх и кручину.


Решила красавица Кадру когда-то,-

Об этом, о сын, я узнала от брата,-


"Он черный!" — сказать о коне беломастном,

Как свежее, сбитое масло, прекрасном.


Промолвила змеям: "Коня перекрасим",-

Надеясь, что дети ответят согласьем.


Но змеи не приняли слов криводушных,

И мать прокляла сыновей непослушных:


"Придет Джанамеджая, змей уничтожит,

Змеиному роду конец он положит.


Придет властелин в заповедное время,

Придет и сожжет он змеиное племя".


Но Брахма, создавший творенья живые,

Ответил на эти слова роковые:


"Сгорят нечестивцы, погибнут злодеи,

Спасутся невинные, добрые змеи.


Лишенные жала останутся живы.

Придет Джараткару, безгрешный, правдивый,


Придет и возьмет соименницу в жены.

Родится их сын, чистотой наделенный,


По имени Астика, правды блюститель,-

То будет змеиного рода спаситель".


Теперь ты узнал, о взлелеянный мною,

Зачем я подвижнику стала женою.


Тебя родила я с великою целью.

О сын мой, нельзя предаваться безделью,


К царю Джанамеджае двинуться надо:

Готовы уже и алтарь для обряда,


И жертвенный ковш, и сосуд, и поленья,-

Вот-вот загорится огонь истребленья!


О сын мой, рожденный для нашего блага,

В чьем сердце — добро, справедливость, отвага,


Скажи мне, могу ли спасения ждать я,

Скажи мне, избавишь ли змей от проклятья?"


Ответствовал Астика: "Правду восславлю,

Живые творенья от смерти избавлю".


Чтоб чудо свершить, порешил он сначала

О змеях узнать, не имеющих жала,


Узнал он подъявшего море и сушу,

Он Шеши узнал справедливую душу,


Узнал он о змеях, лишенных отравы,

Узнал их поступки, и мысли, и нравы,


Услышал в правдивом преданье старинном

О добрых подвижниках в царстве змеином,


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже