Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

Познавший высокую боль состраданья,От Кришны услышал он речь назиданья:«Как можно пред битвою битвы страшиться?Смятенье твое недостойно арийца, [56]Оно не дарует на поприще браниНебесного блага и славных деяний.Отвергни, о Арджуна, страх и бессилье,Восстань, чтоб врагов твои стрелы разили!»Тот молвил: «Но как, со стрелой оперенной,Мне с Бхишмой сражаться, с наставником Дроной?Чем их убивать, — столь великих деяньем,Не лучше ль в безвестности жить подаяньем?Убив наших близких, мы станем ли чище?О нет, мы вкусим окровавленной пищи!Еще мы не знаем, что лучше в сраженье:Врагов победить иль познать пораженье?Мы жизнью своей наслаждаться не сможем,Когда Дхритараштры сынов уничтожим.Я — твой ученик. Ты учил меня долго,Но в суть не проник я Закона и Долга [57].Поэтому я вопрошаю, могучий,Ты должен мне ясно ответить: что лучше?Мне счастья не даст, — ибо сломлен скорбями, —Над смертными власть или власть над богами,И вот почему я сражаться не стану!»Сказал — и замолк, в сердце чувствуя рану.А Кришна, с улыбкой загадочной глянув,Ответил тому, кто скорбел меж двух станов:«Мудрец, исходя из законов всеобщих,Не должен жалеть ни живых, ни усопших.Мы были всегда [58]— я и ты, и, всем людямПодобно, вовеки и впредь мы пребудем.Как в теле, что нам в сей юдоли досталось,Сменяются детство, и зрелость, и старость, —Сменяются наши тела, и смущеньяНе ведает мудрый в ином воплощенье.Есть в чувствах телесных и радость и горе [59];Есть холод и жар; но пройдут они вскоре;Мгновенны они… О, не будь с ними связан,О Арджуна, ты обуздать их обязан!Лишь тот, ставший мудрым, бессмертья достоин,Кто стоек в несчастье, кто в счастье спокоен.Скажи, — где начала и где основаньяНесуществованья и существованья? [60]Лишь тот, кому правды открылась основа,Увидел границу того и другого.Где есть бесконечное, нет прекращенья,Не знает извечное уничтоженья.Тела преходящи; мертва их отдельность;Лишь вечного Духа жива беспредельность.Не плачь же о тех, кто слезы недостоин,И если ты воин, — сражайся, как воин!Кто думает, будто бы он есть убийца,И тот, кто в бою быть убитым боится, —Равно неразумны: равно не бываютИ тот, кто убил, и кого убивают. [61]Для Духа нет смерти, как нет и рожденья,И нет сновиденья, и нет пробужденья.Извечный, — к извечной стремится он цели;Пусть тело мертво, — он живет в мертвом теле.Кто понял, что Дух вечно был, вечно будет, —Тот сам не убьет и убить не принудит.Смотри: обветшавшее платье мы сбросим,А после — другое наденем и носим.Так Дух, обветшавшее тело отринув,В другом воплощается, старое скинув.В огне не горит он и в море не тонет,Не гибнет от стрел и от боли не стонет.Он — неопалимый, и неуязвимый,И неувлажняемый, неиссушимый.Он — всепроникающий и вездесущий,Недвижный, устойчивый, вечно живущий.А если он есть, — и незрим и неявлен [62], —Зачем же страдаешь ты, скорбью подавлен?Но, если бы даже ты жил с убежденьем,Что Дух подлежит и смертям и рожденьям, —Тебе и тогда горевать не годится:Рожденный умрет, а мертвец возродится.И должен ли ты предаваться печали,Поняв, что неявлены твари вначале,Становятся явленными в середине,Неявленность вновь обретя при кончине? [63]Кто Духа не видел, подумает: чудо!И тот, кто увидел, подумает: чудо!А третий о нем с изумленьем внимает,Но даже внимающий — не понимает!Всегда он бессмертен, в любом воплощенье, —Так может ли смерть принести огорченье?Исполни свой долг, назиданье усвоя:Воитель рожден ради правого боя.Воитель в сраженье вступает, считая,Что это — ворота отверстые рая,А если от битвы откажешься правой,Ты, грешный, расстанешься с честью и славой.Ты будешь позором покрыт, а бесчестьеДля воина горше, чем гибель в безвестье.Отважные скажут: «Он струсил в сраженье».Презренье придет, и уйдет уваженье.Издевку и брань ты услышишь к тому жеОт недругов злобных; что может быть хуже!Убитый, — достигнешь небесного сада.Живой, — на земле насладишься, как надо. [64]Поэтому, Арджуна, встань, и решеньеПрими, и вступи, многомощный, в сраженье!Признав, что удача подобна потере,Что горе и счастье равны в полной мере,Признав, что победе равно пораженье, —В сраженье вступи, чтоб не впасть в прегрешенье!Услышал ты доводов разума много:Внемли же, чему учит светлая йога. [65]К законам ее приобщиться готовый,Возмездия — кармы — разрушишь оковы. [66]На этом пути все усилья успешны, —Утешны они, потому что безгрешны,И смерть не страшна, если даже досталасьТебе этой благости самая малость. [67]На этом пути разум целен и прочен,У прочих — безволен, расплывчат, неточен. [68]Начетчики, веды читая бесстрастно,Болтают цветисто: «Лишь небо прекрасно!Исполните все предписанья, обряды —Достигнете власти и райской отрады!»Но разум, что к власти исполнен пристрастья,Не знает сама́дхи [69]— восторга и счастья!Относятся веды к трем гунам — к трем свойствамПрироды со всем ее бренным устройством. [70]Отвергни три гуны, стань вольным и цельным!Избавясь от двойственности, с БеспредельнымСольешься и собственности не захочешь,Себя, Вечной Сущности предан, упрочишь.Нам веды нужны лишь как воды колодца: [71]Чрез их глубину Вечный Дух познается!Итак, не плодов ты желай, а деянья,А ради плодов прекрати ты старанья.К плодам не стремись, не нужна их услада,Однако бездействовать тоже не надо.Несчастье и счастье — земные тревоги —Забудь; пребывай в равновесии — в йоге.Пред йогой ничто все дела, ибо ложны, [72]А люди, что жаждут удачи, — ничтожны.Грехи и заслуги отвергни ты разом:Кто к йоге пришел, тот постиг Высший Разум.Отвергнув плоды, сбросив путы рожденья,Достигнешь Бесстрастья и Освобожденья.Когда к заблужденьям не будешь причастен,Ты станешь, от них отрешенный, бесстрастенК тому, что услышишь, к тому, что услышал [73]:Из дебрей ты шел и к простору ты вышел.Как только твой разум отвергнет писанье,Ты к йоге придешь, утвердясь в Созерцанье». [74]Сын Кунти спросил: «Есть ли признак, приметаУ тех, кто достиг Созерцанья и Света?Какие поступки, слова и дорогиУ мудрого, светлой достигшего йоги?»Ответствовал Кришна, мудрец богородный:«Когда человек, от желаний свободный,Привержен лишь радости, в нем заключенной, —Тогда он святой, от всего отрешенный.Кто в счастье спокоен и стоек в несчастье,Не ведает гнева, и страха, и страсти,И не ненавидит, и не вожделеет, —Тот к йоге всей сутью своей тяготеет.И если, как лапы свои черепаха,Вбирает он чувства свои, чтоб от прахаОтвлечь их, — от вкуса к бездушным предметам, —Его ты узнаешь по этим приметам.Предметы уходят, предел им назначен, [75]Но вкус к ним еще мудрецом не утрачен:Он вкус к наслажденьям в себе уничтожит,Как только увидеть он Высшее сможет.Ведь даже идущий путем наилучшимПорой подчиняется чувствам кипучим,Но, их обуздав, он придет к Высшей ЦелиИ станет свободным, — безвольный доселе.Где чувства господствуют — там вожделенье,А где вожделенье — там гнев, ослепленье,А где ослепленье — ума угасанье,Где ум угасает — там гибнет познанье,Где гибнет познанье, — да ведает всякий, —Там гибнет дитя человечье во мраке!А тот, кто добился над чувствами власти,Попрал отвращенье, не знает пристрастий,Кто их навсегда подчинил своей воле, —Достиг просветленья, избавясь от боли,И сердце с тех пор у него беспорочно,И разум его утверждается прочно.Вне йоги к разумным себя не причисли:Вне ясности нет созидающей мысли; [76]Вне творческой мысли нет мира, покоя,А где вне покоя и счастье людское?То сердце, что радостей алчет и просит,У слабого духом сознанье уносит,Как ветер стремительно и невозбранноУносит корабль по волнам океана.Так знай же, могучий на битвенном поле [77]:Там — разум и мудрость, где чувства — в неволе.Все то, что для всех — сновиденье, есть бденьеТого, кто свое пересилил хотенье,А бденье всего, что познало рожденье,Для истинно мудрого есть сновиденье. [78]Как воды текут в океан полноводный [79]Вот так для желаний есть доступ свободныйК душе мудреца; он пребудет в нирване,Но только не тот, кто исполнен желаний!Свободный от самости, верной тропоюПридет он, поправ вожделенье, к покою. [80]Ты Высшего Духа постиг состоянье?С ним слитый, отвергнешь дурное деянье.Пусть даже к нему ты придешь при кончине, —Поймешь, что в нирване пребудешь отныне! [81]»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги