Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

Сын Кунти спросил: «Что же выше ты ставишь?Смотри: отрешенье от действий ты славишь,Но хвалишь, о мудрый, и действия йогу.Что лучше? Развей мою, Кришна, тревогу».Ответствовал Арджуне праведник строгий:«К высокому благу ведут обе йоги,Но йоги деянья важнее значенье:Она превосходит от дел отреченье.Тот стал Отрешенным, кто, делая дело,И зло обуздал, и желания тела. [92]«Две йоги различны», — глупец поучает, —Но знай, что, достигший одной, получаетОбеих плоды, ибо слиты даяньяИ йоги познанья, и йоги деянья.Без йоги достичь отрешенья труднее, [93]И праведник, преданный йоге, скорееС Великим и Сущим достигнет слиянья:Себя победив и отринув желанья,Сольется он с духом существ, с Вечным Светом,И, действуя, не загрязнится при этом.Кто, истину зная, добро насаждает, —«Не делаю я ничего, — рассуждает, —Касаясь, вкушая, внимая, взирая,Дыша, говоря, выделяя, вбирая».Встает ли с восходом, ко сну ли отходит, —Он, праведный, ведает, что происходит:«То чувств и предметов телесных общенье,А я не участвую в этом вращенье». [94]Кто, действуя, с Духом Всесущим сольется,Того вековечное зло не коснется, —Не так ли, скатившись, от пыли очистив,Вода не касается лотоса листьев?Свободный, с предметами чуждый общенья,Во имя благого самоочищенья,Лишь разумом, чувствами, сердцем и теломПусть действует, дело избравший уделом. [95]Отвергший плоды обретает отраду,Кто жаждет плодов, попадает в засаду.Счастливец в покое живет благодатном,Не действуя в городе девятивратном. [96]Не делает Бог — властелин совершенный —Ни делателей, ни деяний вселенной,Дела с их плодами творец не связует, —Природа сама по себе существует. [97]Ни зло, ни добро не приемлет Всевластный.Окутало мудрость, как мглою ненастной,Неведенье, распространив ослепленье.Но те, кому Бог даровал просветленье,Разрушили знанием это незнанье,И Высший, как солнце, явил им сиянье.Постигнув его и себя в Нём, Высоком,Ушли они, выиграв битву с пороком. [98]В слоне и в корове, в жреце и в собаке,И в том, кто собак поедает во мраке,И в том, что дряхлеет и что созревает, —Единую сущность мудрец прозревает.Чей разум всегда в равновесье, в покое, —Сей мир победил, победил все земное,И не умирая, и не возрождаясь,Пребудет он, в духе святом утверждаясь,Не станет, достигнув покоя, бесстрастья,От счастья смеяться, страдать от несчастья.Он Высшего Духа постигнет главенство,И, преданный Духу, вкусит он блаженство, —Затем, что предметов телесных касаньеНе даст наслажденья, а только терзанье:Они преходящи, в них — бедствия лоно,Безгрешный отверг их душой просветленной.Лишь тот, кто, еще не дождавшись кончины,Равно и отрады презрел и кручины,Свой гнев пересилил и чувств самовластье, —Обрел настоящее, прочное счастье!Кто светится внутренним счастьем, — не внешним! —Тот с Высшим и в мире сливается здешнем.Подвижник, живя ради блага людского,Избавясь от двойственности и суровоСвой гнев обуздав, уничтожив обманы,Грехи, заблужденья, — достигнет нирваны:Мудрец, от земных отрешенный желанийИ с Атманом слитый, — приходит к нирване.Отринув предметы, презрев суесловье,Направив свой взор напряженный в межбровье,В ноздрях уравняв с выдыханьем дыханье, [99]Стремлений и чувств погасив полыханье,Избавясь от страха, — мудрец безупречныйПриходит к свободе и высшей и вечной.Познавши меня, всех миров господина [100], —Того, кто есть подвига первопричина,Кто жертвы вкушает, любя все живое, —Мне предан, подвижник пребудет в покое!»И Арджуна молвил: «Светла твоя милость, —Исчезла незрячесть; душа озарилась;Я стоек; не знаю сомненья былого;Твое, о наставник, исполню я слово!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги